| King James BibleAnd when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, 
 Darby Bible Translation
 And having come to a place called Golgotha, which means  Place of a skull, 
 English Revised Version
 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull, 
 World English Bible
 They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull." 
 Young's Literal Translation
  and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull, Mateu 27:33 AlbanianDhe, kur arritën në vendin që quhej Golgota, domethënë "Vendi i kafkës",
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:33 Armenian (Western): NTԵրբ եկան տեղ մը՝ Գողգոթա կոչուած, որ կը նշանակէ՝ Գանկի տեղ,
 Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:33 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta ethorri ciradenean Golgotha deitzen den lekura (cein erran nahi baita hambat nola bur-heçur lekua)
 Dyr Mathäus 27:33 BavarianYso kaamend s aft auf Golget, eyn d Schedlhoeh.
 Матей 27:33 BulgarianИ като стигнаха на едно място, наречено Голгота (което значи лобно място),
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」;
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”;
 馬 太 福 音 27:33 Chinese Bible: Union (Traditional)到 了 一 個 地 方 名 叫 各 各 他 , 意 思 就 是 髑 髏 地 。
 馬 太 福 音 27:33 Chinese Bible: Union (Simplified)到 了 一 个 地 方 名 叫 各 各 他 , 意 思 就 是 髑 髅 地 。
 Evanðelje po Mateju 27:33 Croatian BibleI dođoše na mjesto zvano Golgota, to jest Lubanjsko mjesto,
 Matouš 27:33 Czech BKRI přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo,
 Matthæus 27:33 DanishOg da de kom til et Sted, som kaldes Golgatha, det er udlagt: »Hovedskalsted«,
 Mattheüs 27:33 Dutch Staten VertalingEn gekomen zijnde tot de plaats, genaamd Golgotha, welke is gezegd Hoofdschedelplaats,
 Máté 27:33 Hungarian: KaroliÉs mikor eljutának arra a helyre, a melyet Golgothának, azaz koponya helyének neveznek,
 La evangelio laŭ Mateo 27:33 EsperantoKaj veninte al loko nomata Golgota, tio estas, Loko de Kranio,
 Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:33 Finnish: Bible (1776)Ja tulivat siihen paikkaan, joka kutsutaan Golgata, se on: pääkallon paikka.
Nestle GNT 1904Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος,
 Westcott and Hort 1881Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθά, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθά, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,
 RP Byzantine Majority Text 2005Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν λεγόμενος Κρανίου Tόπος,
 Greek Orthodox Church 1904Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστι λεγόμενος κρανίου τόπος,
 Tischendorf 8th Editionκαὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος,
 Scrivener's Textus Receptus 1894καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅς ἐστι λεγόμενος κρανίου τόπος,
 Stephanus Textus Receptus 1550Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ ὅς ἐστιν λεγόμενος Κρανίου Τόπος
 Matthieu 27:33 French: DarbyEt etant arrives au lieu appele Golgotha, ce qui signifie lieu du crane,
 Matthieu 27:33 French: Louis Segond (1910)Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne,
 Matthieu 27:33 French: Martin (1744)Et étant arrivés au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire, le lieu du Crâne,
 Matthaeus 27:33 German: ModernizedUnd da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätte,
 Matthaeus 27:33 German: Luther (1912)Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte,
 Matthaeus 27:33 German: Textbibel (1899)Und da sie an den Platz kamen mit Namen Golgotha, das heißt Schädelstätte,
 Matteo 27:33 Italian: Riveduta Bible (1927)E venuti ad un luogo detto Golgota, che vuol dire: Luogo del teschio, gli dettero a bere del vino mescolato con fiele;
 Matteo 27:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E, venuti nel luogo detto Golgota, che vuol dire: Il luogo del teschio;
 MATIUS 27:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Setelah sampai mereka itu ke tempat yang bernama Golgota, artinya Tempat Tengkorak,
 Matthew 27:33 Kabyle: NTMi wwḍen ɣer yiwen wemkan ițțusemman Gulguṭa, yeɛni « amkan n uxecxuc »,
 Matthaeus 27:33 Latin: Vulgata ClementinaEt venerunt in locum qui dicitur Golgotha, quod est Calvariæ locus.
 Matthew 27:33 MaoriA, i to ratou taenga ki te wahi e kiia nei ko Korokota, ara, ko te wahi angaanga,
 Matteus 27:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og da de kom til et sted som kalles Golgata, det er Hodeskallestedet,
Mateo 27:33 Spanish: Reina Valera 1909Y como llegaron al lugar que se llamaba Gólgotha, que es dicho, El lugar de la calavera,
 Mateo 27:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y como llegaron al lugar que se llamaba Gólgota, que es dicho: El  lugar de la calavera,
 Mateus 27:33 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaChegaram a um lugar conhecido como Gólgota, que significa Lugar da Caveira.
 Mateus 27:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaQuando chegaram ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira,
 Matei 27:33 Romanian: CornilescuCînd au ajuns la un loc numit Golgota, care înseamnă: ,,Locul căpăţînii``,
 От Матфея 27:33 Russian: Synodal Translation (1876)И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
 От Матфея 27:33 Russian koi8rИ, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
 Matthew 27:33 Shuar New TestamentNuyß K·rkutanam ejeniarmiayi. K·rkutaka, shuar chichamjainkia, muuka ukunch T·tainti.
 Matteus 27:33 Swedish (1917)Och när de hade kommit till en plats som kallades Golgata (det betyder huvudskalleplats),
 Matayo 27:33 Swahili NTWalipofika mahali paitwapo Golgotha, maana yake, "Mahali pa Fuvu la kichwa,"
 Mateo 27:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At nang sila'y magsirating sa isang dakong tinatawag na Golgota, sa makatuwid baga'y, Ang dako ng bungo,
 มัทธิว 27:33 Thai: from KJVเมื่อพวกเขามาถึงสถานที่หนึ่งที่เรียกว่ากลโกธา แปลว่า ที่กะโหลกศีรษะ
 Matta 27:33 TurkishGolgota, yani Kafatası denilen yere vardıklarında içmesi için İsaya ödle karışık şarap verdiler. İsa bunu tadınca içmek istemedi.
 Матей 27:33 Ukrainian: NTІ прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце,
 Matthew 27:33 Uma New TestamentUma mahae rata-ramo hi po'ohaa' to rahanga' Golgota, batua-na Bulu' Banga'woo'.
 Ma-thi-ô 27:33 Vietnamese (1934)Ðã đi tới một chỗ gọi là Gô-gô-tha, nghĩa là chỗ cái Sọ,
 |