| King James BibleNow the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, 
 Darby Bible Translation
 Now on the morrow, which is after the preparation, the  chief priests and the Pharisees came together to Pilate, 
 English Revised Version
 Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate, 
 World English Bible
 Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate, 
 Young's Literal Translation
  And on the morrow that is after the preparation, were gathered together the chief priests, and the Pharisees, unto Pilate, Mateu 27:62 AlbanianDhe të nesërmen, që ishte mbas ditës së Përgatitjes, krerët e priftërinjve dhe farisenjtë u mblodhën te Pilati,
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:62 Armenian (Western): NTՀետեւեալ օրը, որ Ուրբաթէն ետք էր, քահանայապետներն ու Փարիսեցիները հաւաքուեցան Պիղատոսի քով,
 Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:62 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta biharamunean, cein baita Sabbathoaren preparatione ondoan, bil citecen Sacrificadore principalac, eta Phariseuac Pilatgana.
 Dyr Mathäus 27:62 BavarianEyn n naehstn Tag, yn n Tag naach n Rüsttag, giengend d Oberpriester und Mauchn mitaynand zo n Plättn
 Матей 27:62 BulgarianИ на следващия ден, който бе [денят] след приготовлението [за празника], главните свещеници и фарисеите се събраха при Пилата и казаха:
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說:
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说:
 馬 太 福 音 27:62 Chinese Bible: Union (Traditional)次 日 , 就 是 預 備 日 的 第 二 天 , 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聚 集 來 見 彼 拉 多 , 說 :
 馬 太 福 音 27:62 Chinese Bible: Union (Simplified)次 日 , 就 是 预 备 日 的 第 二 天 , 祭 司 长 和 法 利 赛 人 聚 集 来 见 彼 拉 多 , 说 :
 Evanðelje po Mateju 27:62 Croatian BibleSutradan, to jest dan nakon Priprave, sabraše se glavari  svećenički i farizeji kod Pilata
 Matouš 27:62 Czech BKRDruhého pak dne, kterýž byl po velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi,
 Matthæus 27:62 DanishMen den næste Dag, som var Dagen efter Beredelsesdagen, forsamlede Ypperstepræsterne og Farisæerne sig hos Pilatus
 Mattheüs 27:62 Dutch Staten VertalingDes anderen daags nu, welke is na de voorbereiding, vergaderden de overpriesters en de Farizeen tot Pilatus,
 Máté 27:62 Hungarian: KaroliMásnap pedig, a mely péntek után következik, egybegyûlének a fõpapok és a farizeusok Pilátushoz,
 La evangelio laŭ Mateo 27:62 EsperantoLa sekvantan tagon, kiu estas la tago post la Preparado, la cxefpastroj kaj la Fariseoj kolektigxis al Pilato,
 Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:62 Finnish: Bible (1776)Mutta toisena päivänä valmistuksen päivästä kokoontuivat pappein päämiehet ja Pharisealaiset Pilatuksen tykö,
Nestle GNT 1904Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πειλᾶτον
 Westcott and Hort 1881Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πειλᾶτον
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πειλᾶτον / Πιλᾶτον
 RP Byzantine Majority Text 2005Tῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλάτον,
 Greek Orthodox Church 1904Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶ μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον
 Tischendorf 8th EditionΤῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πειλᾶτον
 Scrivener's Textus Receptus 1894Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶ μετὰ τὴν Παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον,
 Stephanus Textus Receptus 1550Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον
 Matthieu 27:62 French: DarbyEt le lendemain, qui est apres la Preparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens s'assemblerent aupres de Pilate,
 Matthieu 27:62 French: Louis Segond (1910)Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate,
 Matthieu 27:62 French: Martin (1744)Or le lendemain, qui est après la préparation [du Sabbat], les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens s'assemblèrent vers Pilate,
 Matthaeus 27:62 German: ModernizedDes andern Tages, der da folgt nach dem Rüsttag, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilatus
 Matthaeus 27:62 German: Luther (1912)Des andern Tages, der da folgt nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilatus
 Matthaeus 27:62 German: Textbibel (1899)Am folgenden Tag aber, dem Tag nach dem Rüsttag, kamen die Hohenpriester und die Pharisäer miteinander zu Pilatus
 Matteo 27:62 Italian: Riveduta Bible (1927)E l’indomani, che era il giorno successivo alla Preparazione, i capi sacerdoti ed i Farisei si radunarono presso Pilato, dicendo:
 Matteo 27:62 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E il giorno seguente, ch’era il giorno d’appresso la preparazione, i principali sacerdoti, e i Farisei si raunarono appresso di Pilato,
 MATIUS 27:62 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka pada keesokan harinya, yaitu lepas daripada hari Persediaan, berhimpunlah kepala-kepala imam dan orang Parisi menghadap Pilatus,
 Matthew 27:62 Kabyle: NTAzekka nni yellan d ass n uheggi n wass n westeɛfu, imeqqranen n lmuqedmin d ifariziyen ṛuḥen ɣer Bilaṭus
 Matthaeus 27:62 Latin: Vulgata ClementinaAltera autem die, quæ est post Parasceven, convenerunt principes sacerdotum et pharisæi ad Pilatum,
 Matthew 27:62 MaoriNa, i te aonga ake, i te ra i muri i te takanga hakari, ka haere nga tohunga nui me nga Parihi ki a Pirato,
 Matteus 27:62 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Men den næste dag, som var dagen efter beredelses-dagen, kom yppersteprestene og fariseerne sammen hos Pilatus
Mateo 27:62 Spanish: Reina Valera 1909Y el siguiente día, que es después de la preparación, se juntaron los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos á Pilato,
 Mateo 27:62 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y el siguiente día, que es el segundo día de la preparación, se juntaron los príncipes de los sacerdotes y los fariseos a Pilato,
 Mateus 27:62 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaNo dia seguinte, isto é, no sábado, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus e foram até Pilatos e argumentaram:
 Mateus 27:62 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaNo dia seguinte, isto é, o dia depois da preparação, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus perante Pilatos,
 Matei 27:62 Romanian: CornilescuA doua zi care vine după ziua Pregătirii, preoţii cei mai de seamă şi Fariseii, s'au dus împreună la Pilat,
 От Матфея 27:62 Russian: Synodal Translation (1876)На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
 От Матфея 27:62 Russian koi8rНа другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
 Matthew 27:62 Shuar New TestamentN· Kφarain ayampratin tsawantna mash iwiarnakui Israer-patri uuntrisha ParisΘusha Piratui wearmiayi.
 Matteus 27:62 Swedish (1917)Följande dag, som var dagen efter tillredelsedagen, församlade sig översteprästerna och fariséerna och gingo till Pilatus
 Matayo 27:62 Swahili NTKesho yake, yaani siku iliyofuata ile ya Maandalio, makuhani wakuu na Mafarisayo walimwendea Pilato,
 Mateo 27:62 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nang kinabukasan nga, na siyang araw pagkatapos ng Paghahanda, ay nangagkatipon kay Pilato ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo,
 มัทธิว 27:62 Thai: from KJVในวันรุ่งขึ้น คือวันถัดจากวันตระเตรียม พวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริสีพากันไปหาปีลาต
 Matta 27:62 TurkishErtesi gün, yani Hazırlık Gününden sonraki gün, başkâhinlerle Ferisiler Pilatusun önünde toplanarak, ‹‹Efendimiz›› dediler, ‹‹O aldatıcının, daha yaşarken, ‹Ben öldükten üç gün sonra dirileceğim› dediğini hatırlıyoruz.
 Матей 27:62 Ukrainian: NTЗавтрішнього ж дня, що після пятницї, зібрались архиєреї та Фарисеї до Пилата,
 Matthew 27:62 Uma New TestamentKamepulo-na hi Eo Sabat, imam-imam pangkeni pai' to Parisi hilou hangkaa-ngkania hi Pilatus,
 Ma-thi-ô 27:62 Vietnamese (1934)Ðến ngày mai (là ngày sau ngày sắm sửa), các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si cùng nhau đến Phi-lát
 |