Matthew 5:3
King James Bible
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

Darby Bible Translation
Blessed [are] the poor in spirit, for *theirs* is the kingdom of the heavens.

English Revised Version
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

World English Bible
"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.

Young's Literal Translation
'Happy the poor in spirit -- because theirs is the reign of the heavens.

Mateu 5:3 Albanian
''Lum skamësit në frymë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:3 Armenian (Western): NT
«Երանի՜ հոգիով աղքատներուն, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը անո՛նցն է:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dohatsu dirade spirituz paubreac: ceren hayén baita ceruètaco resumá.

Dyr Mathäus 5:3 Bavarian
"Saelig, wer vollet auf n Herrgot traut, denn ienen ghoert aft s Himmlreich.

Матей 5:3 Bulgarian
Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「虛心的人有福了!因為天國是他們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“虚心的人有福了!因为天国是他们的。

馬 太 福 音 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
虛 心 的 人 有 福 了 ! 因 為 天 國 是 他 們 的 。

馬 太 福 音 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
虚 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 天 国 是 他 们 的 。

Evanðelje po Mateju 5:3 Croatian Bible
Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!

Matouš 5:3 Czech BKR
Blahoslavení chudí duchem, nebo jejich jest království nebeské.

Matthæus 5:3 Danish
»Salige ere de fattige i Aanden, thi Himmeriges Rige er deres.

Mattheüs 5:3 Dutch Staten Vertaling
Zalig zijn de armen van geest; want hunner is het Koninkrijk der hemelen.

Máté 5:3 Hungarian: Karoli
Boldogok a lelki szegények: mert övék a mennyeknek országa.

La evangelio laŭ Mateo 5:3 Esperanto
Felicxaj estas la malricxaj en spirito, cxar ilia estas la regno de la cxielo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:3 Finnish: Bible (1776)
Autuaat ovat hengellisesti vaivaiset; sillä heidän on taivaan valtakunta.

Nestle GNT 1904
Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Westcott and Hort 1881
ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Greek Orthodox Church 1904
Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Tischendorf 8th Edition
μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

Matthieu 5:3 French: Darby
Bienheureux les pauvres en esprit, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux;

Matthieu 5:3 French: Louis Segond (1910)
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!

Matthieu 5:3 French: Martin (1744)
Bienheureux sont les pauvres en esprit; car le Royaume des cieux est à eux.

Matthaeus 5:3 German: Modernized
Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr.

Matthaeus 5:3 German: Luther (1912)
Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr.

Matthaeus 5:3 German: Textbibel (1899)
Selig die Armen im Geist, denn ihr ist das Reich der Himmel.

Matteo 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de’ cieli.

Matteo 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Beati i poveri in ispirito, perciocchè il regno de’ cieli è loro.

MATIUS 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berbahagialah segala orang yang rendah hatinya, karena mereka itu yang empunya kerajaan surga.

Matthew 5:3 Kabyle: NT
D iseɛdiyen wid ițeddun s neyya, aaxaṭer tagelda n igenwan d ayla-nsen !

Matthaeus 5:3 Latin: Vulgata Clementina
Beati pauperes spiritu : quoniam ipsorum est regnum cælorum.

Matthew 5:3 Maori
Ka koa te hunga he rawakore nei te wairua: no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi.

Matteus 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salige er de fattige i ånden; for himlenes rike er deres.

Mateo 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Bienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos.

Mateo 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bienaventurados los pobres en espíritu; porque de ellos es el Reino de los cielos.

Mateus 5:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Bem-aventurados os pobres em espí-rito, pois deles é o Reino dos Céus.

Mateus 5:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.   

Matei 5:3 Romanian: Cornilescu
Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăţia cerurilor!

От Матфея 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

От Матфея 5:3 Russian koi8r
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

Matthew 5:3 Shuar New Testament
`Ame wakanim atsumamu nekamarum kakaram ajasrum warastarum. Tuma asarum Yus akupeamunam pachiinniuitrume.

Matteus 5:3 Swedish (1917)
»Saliga äro de som äro fattiga i anden, ty dem hör himmelriket till.

Matayo 5:3 Swahili NT
Heri walio maskini rohoni, maana ufalme wa mbinguni ni wao.

Mateo 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapapalad ang mga mapagpakumbabang-loob: sapagka't kanila ang kaharian ng langit.

มัทธิว 5:3 Thai: from KJV
บุคคลผู้ใดรู้สึกบกพร่องฝ่ายจิตวิญญาณ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา

Matta 5:3 Turkish
‹‹Ne mutlu ruhta yoksul olanlara! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır.

Матей 5:3 Ukrainian: NT
Блаженні вбогі духом, бо їх царство небесне.

Matthew 5:3 Uma New Testament
"Marasi' tauna to mpo'inca kampe'ahii' tuwu' -ra hi poncilo Alata'ala, apa' hira' toe-mi mpai' to jadi' ntodea Alata'ala, pai' Alata'ala jadi' Magau' -ra.

Ma-thi-ô 5:3 Vietnamese (1934)
Phước cho những kẻ có lòng khó khăn, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!

Matthew 5:2
Top of Page
Top of Page