| King James BibleSo stood the two companies of them that gave  thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: 
 Darby Bible Translation
 And both choirs stood in the house of God, and I, and the  half of the rulers with me; 
 English Revised Version
 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: 
 World English Bible
 So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me; 
 Young's Literal Translation
  And the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me, Nehemia 12:40 AlbanianDy koret e lëvdimit u ndalën te shtëpia e Perëndisë; kështu bëra edhe unë me gjysmën e gjyqtarëve që ishin me mua,
 Dyr Nehymies 12:40 BavarianAft gstöllnd si de zween Föstker bei n Templ Gottes auf, und aau i mit meiner Hölftn von de Öbrigstn,
 Неемия 12:40 BulgarianТака двете отделения хвалители застанаха в Божия дом, и аз, и половината от видните мъже с мене,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)於是,這兩隊稱謝的人,連我和官長的一半,站在神的殿裡。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)于是,这两队称谢的人,连我和官长的一半,站在神的殿里。
 尼 希 米 記 12:40 Chinese Bible: Union (Traditional)於 是 , 這 兩 隊 稱 謝 的 人 連 我 和 官 長 的 一 半 , 站 在   神 的 殿 裡 。
 尼 希 米 記 12:40 Chinese Bible: Union (Simplified)於 是 , 这 两 队 称 谢 的 人 连 我 和 官 长 的 一 半 , 站 在   神 的 殿 里 。
 Nehemiah 12:40 Croatian BiblePotom su oba zbora zauzela mjesto u Domu Božjem. Tako  i ja i sa mnom polovica odličnika,
 Kinha Nehemiášova 12:40 Czech BKRPotom zastavili se oba houfové oslavujících v domě Božím, i já, a polovice knížat se mnou.
 Nehemias 12:40 DanishDerpaa stillede de to Lovprisningstog sig op i Guds Hus, jeg sammen med Halvdelen af Øversterne
 Nehemia 12:40 Dutch Staten VertalingDaarna stonden de beide dankkoren in Gods huis; ook ik en de helft der overheden met mij.
 Nehemiás 12:40 Hungarian: KaroliÉs megálla a hálaadást éneklõ mindkét sereg az Isten házánál, és én s a fejedelmeknek fele velem,
 Neĥemja 12:40 EsperantoKaj ambaux hxoroj haltis cxe la domo de Dio, ankaux mi kaj duono de la estroj kun mi,
 NEHEMIA  12:40 Finnish: Bible (1776)Ja ne kaksi kiitoskuoria seisoivat Jumalan huoneessa, ja minä ja toinen puoli ylimmäisiä minun kanssani,
Néhémie 12:40 French: DarbyEt les deux choeurs s'arreterent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitie des chefs avec moi, et les sacrificateurs d'Eliakim,
 Néhémie 12:40 French: Louis Segond (1910)Les deux choeurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,
 Néhémie 12:40 French: Martin (1744)Puis les deux bandes de ceux qui chantaient les louanges [de Dieu], s'arrêtèrent dans la maison de Dieu. [Je m'arrêtai] aussi avec la moitié des magistrats qui étaient avec moi;
 Nehemia 12:40 German: ModernizedUnd stunden also die zween Dankchöre im Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir;
 Nehemia 12:40 German: Luther (1912)Und standen also die zwei Dankchöre am Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir,
 Nehemia 12:40 German: Textbibel (1899)Und so stellten sich die beiden Dankchöre beim Tempel Gottes auf, und ich und die Hälfte der Vorsteher mit mir,
 Neemia 12:40 Italian: Riveduta Bible (1927)I due cori si fermarono nella casa di Dio; e così feci io, con la metà de’ magistrati ch’era meco,
 Neemia 12:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Poi quelle due schiere di quelli che cantavano le laudi di Dio si fermarono nella Casa di Dio;
 NEHEMIA 12:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka kedua kelompok yang mengucap syukur itu berhentilah di dalam bait-Ullah, demikianpun aku dan setengah segala penghulupun sertaku;
 Nehemiae 12:40 Latin: Vulgata Clementinasteteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.
 Nehemiah 12:40 MaoriNa tu ana nga ropu e rua o nga kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, matou tahi ko tetahi tanga o nga rangatira,
 Nehemias 12:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Således stod begge lovsangskorene ved Guds hus, likeså jeg og halvdelen av formennene med mig
Nehemías 12:40 Spanish: Reina Valera 1909Pararon luego los dos coros en la casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;
 Nehemías 12:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Pararon luego  los dos coros en la Casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;
 Neemias 12:40 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAssim os dois coros dos que rendiam graças a Deus pararam em suas posições no templo, como também eu e a metade dos oficiais que me acompanhavam,
 Neemias 12:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAssim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
 Neemia 12:40 Romanian: CornilescuCele două coruri s'au oprit în Casa lui Dumnezeu; şi tot aşa şi eu şi dregătorii cari erau cu mine,
 Неемия 12:40 Russian: Synodal Translation (1876)Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующихсо мною,
 Неемия 12:40 Russian koi8rПотом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,[]
 Nehemja 12:40 Swedish (1917)Sedan trädde de båda lovsångskörerna upp i Guds hus, och likaså jag och ena hälften av föreståndarna jämte mig,
 Nehemiah 12:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sa gayo'y nagsitayo ang dalawang pulutong nila na nangagpasalamat sa bahay ng Dios, at ako, at ang kalahati sa mga pinuno na kasama ko.
 เนหะมีย์ 12:40 Thai: from KJVคณะทั้งสองผู้กล่าวคำโมทนาได้มายืนอยู่ที่พระนิเวศของพระเจ้า ทั้งข้าพเจ้าและเจ้าหน้าที่ครึ่งหนึ่งอยู่กับข้าพเจ้า
 Nehemya 12:40 TurkishŞükürler sunarak yürüyen bu iki grup Tanrı Tapınağında durdu. Görevlilerin yarısıyla birlikte ben de durdum.
 Neâ-heâ-mi 12:40 Vietnamese (1934)Ðoạn, hai tốp cảm tạ dừng lại trong đền Ðức Chúa Trời, tôi và phân nửa quan trưởng theo tôi cũng làm vậy,
 |