| King James BibleThink upon me, my God, for good, according  to all that I have done for this people. 
 Darby Bible Translation
 Remember for me, my God, for good, all that I have done for  this people. 
 English Revised Version
 Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people. 
 World English Bible
 Remember to me, my God, for good, all that I have done for this people. 
 Young's Literal Translation
  Remember for me, O my God, for good, all that I have done for this people. Nehemia 5:19 AlbanianMë kujto, o Perëndia im, për tërë të mirat që i kam bërë këtij populli.
 Dyr Nehymies 5:19 BavarianDenk an dös, mein Got, und vergilt myr aynmaal allss, was i für dös Volk taan haan!
 Неемия 5:19 BulgarianПомни ме, Боже мой, за добро поради всичко, което съм сторил за тия люде.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩於我。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩于我。
 尼 希 米 記 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional)我 的   神 啊 , 求 你 記 念 我 為 這 百 姓 所 行 的 一 切 事 , 施 恩 與 我 。
 尼 希 米 記 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified)我 的   神 啊 , 求 你 记 念 我 为 这 百 姓 所 行 的 一 切 事 , 施 恩 与 我 。
 Nehemiah 5:19 Croatian BibleSpomeni se, Bože moj, za moje dobro svega što sam učinio  ovome narodu!
 Kinha Nehemiášova 5:19 Czech BKRBudiž pamětliv na mne, Bože můj, k dobrému, což jsem pak koli činil při lidu tomto.
 Nehemias 5:19 DanishKom i Hu alt, hvad jeg har gjort for dette Folk, og regn mig det til gode, min Gud!
 Nehemia 5:19 Dutch Staten VertalingGedenk mijner, mijn God, ten goede, alles, wat ik aan dit volk gedaan heb.
 Nehemiás 5:19 Hungarian: KaroliEmlékezzél meg rólam, én Istenem, javamra, mindarról, a mit én e néppel cselekedtem!
 Neĥemja 5:19 EsperantoRememoru pri mi al bono, ho mia Dio, cxion, kion mi faris por cxi tiu popolo.
 NEHEMIA  5:19 Finnish: Bible (1776)Minun Jumalani, muista minulle hyväksi kaikki, minkä minä olen tehnyt tälle kansalle.
Néhémie 5:19 French: DarbySouviens-toi en bien pour moi, o mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
 Néhémie 5:19 French: Louis Segond (1910)Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
 Néhémie 5:19 French: Martin (1744)Ô mon Dieu! souviens-toi de moi en bien, [selon] tout ce que j'ai fait pour ce peuple.
 Nehemia 5:19 German: ModernizedGedenke mir, mein Gott, zum besten alles, das ich diesem Volk getan habe!
 Nehemia 5:19 German: Luther (1912)Gedenke mir, mein Gott, zum Besten alles, was ich diesem Volk getan habe!
 Nehemia 5:19 German: Textbibel (1899)Gedenke mir, mein Gott, alles, was ich für dieses Volk gethan habe, zum Besten!
 Neemia 5:19 Italian: Riveduta Bible (1927)O mio Dio, ricordati, per farmi del bene, di tutto quello che ho fatto per questo popolo.
 Neemia 5:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ricordati, o Dio mio, di me in bene, per tutto quello che io ho fatto inverso questo popolo.
 NEHEMIA 5:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Ya Allahku! ingatlah kiranya akan daku dengan baiknya, sekadar segala sesuatu yang sudah kuperbuat akan orang banyak ini.
 Nehemiae 5:19 Latin: Vulgata ClementinaMemento mei, Deus meus, in bonum secundum omnia quæ feci populo huic.
 Nehemiah 5:19 MaoriKia mahara mai ki ahau, e toku Atua, mo te pai, kia rite ki aku mea katoa i mea ai ahau ki tenei iwi.
 Nehemias 5:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Kom mig i hu, min Gud, og regn mig til gode alt det jeg har gjort for dette folk!
Nehemías 5:19 Spanish: Reina Valera 1909Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice á este pueblo.
 Nehemías 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice a este pueblo.
 Neemias 5:19 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE orava: “Lembra-te de mim para o meu bem, ó meu Deus, e leva em conta tudo quanto tenho realizado em benefício deste povo!”
 Neemias 5:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaLembra-te de mim para teu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto tenho feito em prol deste povo
 Neemia 5:19 Romanian: CornilescuAdu-Ţi aminte de mine, spre bine, Dumnezeule, pentru tot ce am făcut pentru poporul acesta!
 Неемия 5:19 Russian: Synodal Translation (1876)Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего!
 Неемия 5:19 Russian koi8rПомяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего![]
 Nehemja 5:19 Swedish (1917)Tänk, min Gud, på allt vad jag har gjort för detta folk, och räkna mig det till godo!
 Nehemiah 5:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Alalahanin mo ako, Oh aking Dios, sa ikabubuti, lahat na aking ginawa dahil sa bayang ito.
 เนหะมีย์ 5:19 Thai: from KJVข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่ข้าพระองค์ได้กระทำเพื่อชนชาตินี้ให้เกิดผลดีเถิด"
 Nehemya 5:19 TurkishEy Tanrım, bu halk uğruna yaptıklarım için beni iyilikle an.
 Neâ-heâ-mi 5:19 Vietnamese (1934)Hỡi Ðức Chúa Trời tôi ôi! nguyện Chúa nhớ lại tôi về các điều tôi đã làm cho dân sự này, và làm ơn cho tôi.
 |