| King James BibleIt is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 
 Darby Bible Translation
 [it is] the continual burnt-offering which was ordained on  mount Sinai for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah. 
 English Revised Version
 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 
 World English Bible
 It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. 
 Young's Literal Translation
  a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah; Numrat 28:6 AlbanianÉshtë një olokaust i përjetshëm, i vendosur në malin Sinai, një flijim i bërë me zjarr dhe me erë të këndshme për Zotin.
 De Zalrach 28:6 BavarianDös ist s Reglbrandopfer, wie s schoon an n Sinei anbotn wurd, ayn Feueropfer, wie s dyr Herr mag.
 Числа 28:6 BulgarianТова е всегдашно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
 民 數 記 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional)這 是 西 乃 山 所 命 定 為 常 獻 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
 民 數 記 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified)这 是 西 乃 山 所 命 定 为 常 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
 Numbers 28:6 Croatian BibleTrajna je to paljenica koja  je već bila prinesena na Sinajskom brdu - žrtva spaljena na ugodan  miris Jahvi.
 Numeri 28:6 Czech BKRTa jest obět zápalná ustavičná, kteráž obětována jest na hoře Sinai u vůni příjemnou, v obět ohnivou Hospodinu.
 4 Mosebog 28:6 Danishdet er det daglige Brændoffer, som ofredes ved Sinaj Bjerg til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN —
 Numberi 28:6 Dutch Staten VertalingHet is het gedurig brandoffer, hetwelk op den berg Sinai ingesteld was tot een liefelijken reuk, een vuuroffer den HEERE.
 4 Mózes 28:6 Hungarian: Karoli[Ez] a szüntelen való egészen égõáldozat, a mely Sinai hegyen szereztetett kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak.
 Moseo 4: Nombroj 28:6 EsperantoTio estas la brulofero konstanta, kia estis farata cxe la monto Sinaj,  kiel agrabla odorajxo, fajrofero al la Eternulo.
 NELJÄS MOOSEKSEN 28:6 Finnish: Bible (1776)Se on alinomainen polttouhri, joka Sinain vuorella asetettu on makiaksi hajuksi: se on tuliuhri Herralle.
Nombres 28:6 French: Darbyc'est l'holocauste continuel qui a ete offert en la montagne de Sinai, en odeur agreable, un sacrifice par feu à l'Eternel.
 Nombres 28:6 French: Louis Segond (1910)C'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.
 Nombres 28:6 French: Martin (1744)C'est l'holocauste continuel qui a été fait en la montagne de Sinaï, en bonne odeur, l'offrande faite par feu à l'Eternel.
 4 Mose 28:6 German: ModernizedDas ist ein täglich Brandopfer, das ihr am Berge Sinai opfertet zum süßen Geruch, ein Feuer dem HERRN.
 4 Mose 28:6 German: Luther (1912)Das ist das tägliche Brandopfer, das ihr am Berge Sinai opfertet, zum süßen Geruch ein Feuer dem HERRN.
 4 Mose 28:6 German: Textbibel (1899)Das ist das regelmäßige Brandopfer, das am Berge Sinai hergerichtet ward zum lieblichen Geruch, als ein Jahwe dargebrachtes Feueropfer.
 Numeri 28:6 Italian: Riveduta Bible (1927)Tale è l’olocausto perpetuo, offerto sul monte Sinai: sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno.
 Numeri 28:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Quest’è l’olocausto continuo, che è stato offerto nel monte di Sinai, in odor soave, per sacrificio da ardere al Signore.
 BILANGAN 28:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka inilah persembahan bakaran yang selalu, dan yang telah diperintahkan di bukit Torsina, yaitu persembahan yang dimakan api, suatu bau yang harum bagi Tuhan.
 Numeri 28:6 Latin: Vulgata ClementinaHolocaustum juge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini.
 Numbers 28:6 MaoriKa tuturu tenei hei tahunga tinana, he mea i whakaritea ki Maunga Hinai hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowa.
 4 Mosebok 28:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Dette er det stadige brennoffer, det samme som blev ofret ved Sinai berg til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
Números 28:6 Spanish: Reina Valera 1909Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á Jehová.
 Números 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Es  holocausto continuo, que fue hecho en el monte de Sinaí en olor grato, ofrenda encendida al SEÑOR.
 Números 28:6 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaÉ o holocausto perpétuo instituído e realizado pela primeira vez no monte Sinai, em perfume agradável, uma oferenda queimada a Yahweh.
 Números 28:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEste é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
 Numeri 28:6 Romanian: CornilescuAceasta este arderea de tot necurmată, care a fost adusă la muntele Sinai; o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului.
 Числа 28:6 Russian: Synodal Translation (1876)это – всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;
 Числа 28:6 Russian koi8rэто--всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;[]
 4 Mosebok 28:6 Swedish (1917)Detta är det dagliga brännoffret, som offrades på Sinai berg, till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN.
 Numbers 28:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Isang palaging handog na susunugin, na iniutos sa bundok ng Sinai na pinakamasarap na amoy, handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
 กันดารวิถี 28:6 Thai: from KJVเป็นเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ ซึ่งได้บัญชาตั้งไว้ที่ภูเขาซีนายเป็นกลิ่นที่พอพระทัย เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
 Çölde Sayım 28:6 TurkishGünlük yakmalık sunu, Sina Dağında başlatılan, RABbi hoşnut eden koku olarak yakılan sunudur.
 Daân-soá Kyù 28:6 Vietnamese (1934)Ấy là của lễ thiêu hằng hiến đã lập tại núi Si-na -i. là một của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.
 |