| King James BibleAnd the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is  by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 
 Darby Bible Translation
 And the hangings of the court, and the curtain of the  entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the  altar, and the cords thereof for all its service. 
 English Revised Version
 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 
 World English Bible
 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service. 
 Young's Literal Translation
  and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service. Numrat 3:26 Albanianme perdet e oborrit, me perden në hyrjen e oborrit rreth tabernakullit dhe rreth altarit dhe litarët e tij për tërë shërbimin që u takonte.
 De Zalrach 3:26 Bavarianweiters um önn Vorhofbehang und önn Vürhang an n Eingang von n Vorhof, der was um s Templzeltt und n Altter umydum war, und de Zelttstrick und allss, was von n Dienst her non yso dyrzuegaghoert.
 Числа 3:26 Bulgarianдворните завеси, закривката за входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжата му за цялата му служба.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
 民 數 記 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional)院 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) , 並 一 切 使 用 的 繩 子 。
 民 數 記 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified)院 子 的 帷 子 和 门 ? ( 院 子 是 围 帐 幕 和 坛 的 ) , 并 一 切 使 用 的 绳 子 。
 Numbers 3:26 Croatian Bibleonda za dvorišne  zavjese, za zavjesu na ulazu u dvorište što je oko Prebivališta  i žrtvenika, za njihova užeta i za sve što spada na tu službu.
 Numeri 3:26 Czech BKRA očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho.
 4 Mosebog 3:26 DanishForgaardens Omhæng, Forhænget for Indgangen til Forgaarden, der omgav Boligen og Alteret, og dens Teltreb, alt Arbejdet dermed.
 Numberi 3:26 Dutch Staten VertalingEn de behangselen des voorhofs, en het deksel van de deur des voorhofs, welke bij den tabernakel en bij het altaar rondom zijn; mitsgaders de zelen, tot zijn gansen dienst.
 4 Mózes 3:26 Hungarian: KaroliTovábbá a pitvarnak szõnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, a mely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra.
 Moseo 4: Nombroj 3:26 Esperantokaj la kurtenoj de la korto, kaj la kovrotuko de la pordo de la korto,  kiu estas cxirkaux la tabernaklo kaj cxirkaux la altaro, kaj la sxnuroj kun cxiuj arangxajxoj.
 NELJÄS MOOSEKSEN 3:26 Finnish: Bible (1776)Ja pihan vaatteita, ja pihan oven peitettä, joka on Tabernaklin ja alttarin päällä ympäri, ja köysiä ja kaikkia, mitä sen palvelukseen tarvitaan.
Westminster Leningrad Codexוְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֹֽו׃
 WLC (Consonants Only)וקלעי החצר ואת־מסך פתח החצר אשר על־המשכן ועל־המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃
 Nombres 3:26 French: Darbyet les tentures du parvis, et le rideau de l'entree du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, et ses cordages pour tout son service.
 Nombres 3:26 French: Louis Segond (1910)les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.
 Nombres 3:26 French: Martin (1744)Et les courtines du parvis avec la tapisserie de l'entrée du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l'autel, tout autour, et son cordage, pour tout son service.
 4 Mose 3:26 German: Modernizeddes Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehöret.
 4 Mose 3:26 German: Luther (1912)des Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
 4 Mose 3:26 German: Textbibel (1899)die Umhänge des Vorhofs und den Vorhang vor der Thüre des Vorhofs, der die Wohnung und den Altar rings umgiebt, und die zugehörigen Seile - mit allem, was es dabei zu verrichten gab.
 Numeri 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927)delle tele del cortile e della portiera dell’ingresso del cortile, tutt’intorno al tabernacolo e all’altare, e dei suoi cordami per tutto il servizio del tabernacolo.
 Numeri 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)e le cortine del Cortile, insieme col Tappeto dell’entrata del Cortile, d’intorno al Padiglione e all’Altare, e le sue corde, per tutti i suoi servigi.
 BILANGAN 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)dan kain pagar halaman dan tudung pintu halaman, yang keliling kemah sembahyang dan mezbah, dan segala talinya serta dengan segala yang patut pada pekerjaan itu.
 Numeri 3:26 Latin: Vulgata Clementinaipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
 Numbers 3:26 MaoriMe nga pa o te marae, me te pa o te whatitoka o te marae, o tera i te tapenakara, i te aata hoki a tawhio noa, me ona aho hoki mo ona meatanga katoa.
 4 Mosebok 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
Números 3:26 Spanish: Reina Valera 1909Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
 Números 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está  junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
 Números 3:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizadadas cortinas do átrio, do véu de entrada do átrio, a cortina que rodeia o Tabernáculo e o altar, como também das cordas e de todos os detalhes que estavam relacionados diretamente com o serviço a eles outorgado.
 Números 3:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
 Numeri 3:26 Romanian: Cornilescuapoi pînzele curţii şi perdeaua de la poarta curţii cortului dejur împrejurul cortului şi altarului, şi toate funiile pentru slujba cortului.
 Числа 3:26 Russian: Synodal Translation (1876)и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
 Числа 3:26 Russian koi8rи завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.[]
 4 Mosebok 3:26 Swedish (1917)vidare om förgårdens omhängen och om förhänget för ingången till förgården, som omgav tabernaklet och altaret, så ock om dess streck -- vad arbete nu kunde förekomma därvid.
 Numbers 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ang mga tabing ng looban at ang tabing sa pintuan ng looban na nasa palibot ng tabernakulo at sa palibot ng dambana, at ang mga tali niyaon na naukol sa buong paglilingkod doon.
 กันดารวิถี 3:26 Thai: from KJVม่านบังลานและม่านประตูลาน ซึ่งอยู่รอบพลับพลาและแท่นบูชา รวมทั้งเชือกโยงทั้งงานสารพัดที่เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
 Çölde Sayım 3:26 Turkishkonutla sunağı çevreleyen avlunun perdelerinden, avlunun girişindeki perdeyle iplerden ve bunların kullanımından sorumlu olacaktı.
 Daân-soá Kyù 3:26 Vietnamese (1934)các bố vi của hành lang, và bức màn của cửa hành lang bao phủ chung quanh đền tạm và bàn thờ, cùng dây chạc về các việc của đền tạm.
 |