| | King James BibleMy son, if sinners entice thee, consent thou not. 
 Darby Bible Translation
 My son, if sinners entice thee, consent not. 
 English Revised Version
 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 
 World English Bible
 My son, if sinners entice you, don't consent. 
 Young's Literal Translation
  My son, if sinners entice thee be not willing. Fjalët e urta 1:10 AlbanianBiri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
 D Sprüch 1:10 BavarianBue, i sag dyr s, lockend Sünder, dann muesst wissn, wie myn "Nän!" sait!
 Притчи 1:10 BulgarianСине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我兒,惡人若引誘你,你不可隨從。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
 箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)我 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。
 箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
 Proverbs 1:10 Croatian BibleSine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
 Přísloví 1:10 Czech BKRSynu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
 Ordsprogene 1:10 DanishMin Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
 Spreuken 1:10 Dutch Staten VertalingMijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
 Példabeszédek 1:10 Hungarian: KaroliFiam, ha a bûnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
 La sentencoj de Salomono 1:10 EsperantoMia filo, se pekuloj vin logos,   Ne sekvu ilin.
 SANANLASKUT  1:10 Finnish: Bible (1776)Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
Proverbes 1:10 French: DarbyMon fils, si les pecheurs cherchent à te seduire, n'y acquiesce pas.
 Proverbes 1:10 French: Louis Segond (1910)Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
 Proverbes 1:10 French: Martin (1744)Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
 Sprueche 1:10 German: ModernizedMein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
 Sprueche 1:10 German: Luther (1912)Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
 Sprueche 1:10 German: Textbibel (1899)Mein Sohn, wenn dich die bösen Buben locken,  so folge nicht.
 Proverbi 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
 Proverbi 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.
 AMSAL 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hai anakku! jikalau orang jahat membujuk akan dikau, janganlah engkau turut akan dia.
 Proverbia 1:10 Latin: Vulgata ClementinaFili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
 Proverbs 1:10 MaoriE taku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara, kaua e whakaae.
 Salomos Ordsprog 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Proverbios 1:10 Spanish: Reina Valera 1909Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
 Proverbios 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
 Provérbios 1:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaFilho meu, se pessoas perversas tentarem seduzir-te, não o permitas!
 Provérbios 1:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaFilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
 Proverbe 1:10 Romanian: CornilescuFiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
 Притчи 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
 Притчи 1:10 Russian koi8rСын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;[]
 Ordspråksboken 1:10 Swedish (1917)Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
 Proverbs 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Anak ko, kung ikaw ay hikayatin ng mga makasalanan, huwag mong tulutan.
 สุภาษิต 1:10 Thai: from KJVบุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าคนบาปล่อชวนเจ้า อย่าได้ยอมตาม
 Süleyman'ın Özdeyişleri 1:10 TurkishOğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
 Chaâm-ngoân 1:10 Vietnamese (1934)Hỡi con, nếu kẻ tội nhơn kiếm thế quyến dụ con, Chớ khứng theo.
 | 
 |