Proverbs 24:16
King James Bible
For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

Darby Bible Translation
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.

English Revised Version
For a righteous man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked are overthrown by calamity.

World English Bible
for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.

Young's Literal Translation
For seven times doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.

Fjalët e urta 24:16 Albanian
sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.

D Sprüch 24:16 Bavarian
Allweil wider kimmt dyr Frumm eyn d Hoeh; fallt dyr Gotloose, dann bleibt yr lign.

Притчи 24:16 Bulgarian
Защото праведният [ако] седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為義人雖七次跌倒,仍必興起,惡人卻被禍患傾倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为义人虽七次跌倒,仍必兴起,恶人却被祸患倾倒。

箴 言 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 義 人 雖 七 次 跌 倒 , 仍 必 興 起 ; 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。

箴 言 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 义 人 虽 七 次 跌 倒 , 仍 必 兴 起 ; 恶 人 却 被 祸 患 倾 倒 。

Proverbs 24:16 Croatian Bible
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.

Přísloví 24:16 Czech BKR
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.

Ordsprogene 24:16 Danish
thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.

Spreuken 24:16 Dutch Staten Vertaling
Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.

Példabeszédek 24:16 Hungarian: Karoli
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig [csak egy] nyavalyával is elvesznek.

La sentencoj de Salomono 24:16 Esperanto
CXar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen levigxos; Sed malvirtuloj implikigxas en la malfelicxo.

SANANLASKUT 24:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפֹּ֣ול צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי שבע ׀ יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃

Proverbes 24:16 French: Darby
Car le juste tombe sept fois, et se releve; mais les mechants trebuchent pour tomber dans le malheur.

Proverbes 24:16 French: Louis Segond (1910)
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.

Proverbes 24:16 French: Martin (1744)
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.

Sprueche 24:16 German: Modernized
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.

Sprueche 24:16 German: Luther (1912)
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.

Sprueche 24:16 German: Textbibel (1899)
Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.

Proverbi 24:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.

Proverbi 24:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.

AMSAL 24:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena jikalau kiranya orang benar itu jatuh sampai tujuh kali, maka berbangkitlah pula ia, tetapi segala orang fasik itu akan terperosok ke dalam jahat.

Proverbia 24:16 Latin: Vulgata Clementina
Septies enim cadet justus, et resurget : impii autem corruent in malum.

Proverbs 24:16 Maori
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.

Salomos Ordsprog 24:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.

Proverbios 24:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.

Proverbios 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.

Provérbios 24:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois ainda que um justo caia sete vezes, sete vezes tornará a se erguer; os ímpios, todavia, são arrastados para a desgraça!

Provérbios 24:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.   

Proverbe 24:16 Romanian: Cornilescu
Căci cel neprihănit de şapte ori cade, şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.

Притчи 24:16 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.

Притчи 24:16 Russian koi8r
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.[]

Ordspråksboken 24:16 Swedish (1917)
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.

Proverbs 24:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang matuwid ay nabubuwal na makapito, at bumabangon uli: nguni't ang masama ay nabubuwal sa kasakunaan.

สุภาษิต 24:16 Thai: from KJV
เพราะคนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้งแล้วก็ลุกขึ้นอีก แต่คนชั่วร้ายจะตกอยู่ในอาการร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:16 Turkish
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar,
Ama kötüler felakette yıkılır.

Chaâm-ngoân 24:16 Vietnamese (1934)
Vì người công bình dầu sa ngã bảy lần, cũng chổi dậy; Còn kẻ hung ác bị tai vạ đánh đổ.

Proverbs 24:15
Top of Page
Top of Page