| King James BibleHe that saith unto the wicked, Thou art  righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: 
 Darby Bible Translation
 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples  shall curse him, nations shall abhor him; 
 English Revised Version
 He that saith unto the wicked, Thou art righteous; peoples shall curse him, nations shall abhor him: 
 World English Bible
 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him-- 
 Young's Literal Translation
  Whoso is saying to the wicked, 'Thou art righteous,' Peoples execrate him -- nations abhor him. Fjalët e urta 24:24 AlbanianAi që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë", do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
 D Sprüch 24:24 BavarianSagst zo n Schuldign: "Nix haast angstöllt!", dann verfluecht, verwünscht di allssand.
 Притчи 24:24 BulgarianКойто казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)對惡人說「你是義人」的,這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)对恶人说“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
 箴 言 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional)對 惡 人 說 : 你 是 義 人 的 , 這 人 萬 民 必 咒 詛 , 列 邦 必 憎 惡 。
 箴 言 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified)对 恶 人 说 : 你 是 义 人 的 , 这 人 万 民 必 咒 诅 , 列 邦 必 憎 恶 。
 Proverbs 24:24 Croatian BibleTko opakomu veli: Pravedan si, proklinju ga narodi i kunu puci;
 Přísloví 24:24 Czech BKRToho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
 Ordsprogene 24:24 DanishMod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
 Spreuken 24:24 Dutch Staten VertalingDie tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.
 Példabeszédek 24:24 Hungarian: KaroliA ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
 La sentencoj de Salomono 24:24 EsperantoKiu diras al malvirtulo:Vi estas virtulo,   Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
 SANANLASKUT  24:24 Finnish: Bible (1776)Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Proverbes 24:24 French: DarbyCelui qui dit au mechant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignees contre lui;
 Proverbes 24:24 French: Louis Segond (1910)Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
 Proverbes 24:24 French: Martin (1744)Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
 Sprueche 24:24 German: ModernizedWer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
 Sprueche 24:24 German: Luther (1912)Wer zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
 Sprueche 24:24 German: Textbibel (1899)Wer zum Schuldigen spricht: "Du hast Recht!",  den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
 Proverbi 24:24 Italian: Riveduta Bible (1927)Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
 Proverbi 24:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.
 AMSAL 24:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Barangsiapa yang berkata kepada orang jahat demikian: Bahwa benarlah engkau! ia itu akan dilaknatkan oleh orang banyak dan dibenci oleh segala bangsa.
 Proverbia 24:24 Latin: Vulgata ClementinaQui dicunt impio : Justus es, maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
 Proverbs 24:24 MaoriKo te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
 Salomos Ordsprog 24:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Proverbios 24:24 Spanish: Reina Valera 1909El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
 Proverbios 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
 Provérbios 24:24 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaQuem declarar ao ímpio: “Tu és justo!” será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações!
 Provérbios 24:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
 Proverbe 24:24 Romanian: CornilescuPe cine zice celui rău: ,,Tu eşti bun!`` îl blastămă popoarele, şi -l urăsc neamurile.
 Притчи 24:24 Russian: Synodal Translation (1876)Кто говорит виновному: „ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
 Притчи 24:24 Russian koi8rКто говорит виновному: `ты прав`, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;[]
 Ordspråksboken 24:24 Swedish (1917)Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
 Proverbs 24:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Siyang nagsasabi sa masama, Ikaw ay matuwid; susumpain siya ng mga bayan, kayayamutan siya ng mga bansa:
 สุภาษิต 24:24 Thai: from KJVบุคคลผู้กล่าวแก่คนชั่วร้ายว่า "เจ้าไร้ความผิด" จะถูกชนชาติทั้งหลายแช่งและประชาชาติจะรังเกียจ
 Süleyman'ın Özdeyişleri 24:24 TurkishKötüye, ‹‹Suçsuzsun›› diyen yargıcı
 Halklar lanetler, uluslar kınar.
 Chaâm-ngoân 24:24 Vietnamese (1934)Kẻ nào nói với kẻ ác rằng: Ngươi là công bình, Sẽ bị dân tộc rủa sả, và các nước lấy làm gớm ghiếc mình;
 |