| King James BibleHe taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. 
 Darby Bible Translation
 And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my  words; keep my commandments and live. 
 English Revised Version
 And he taught me, and said unto me, Let thine heart retain my words; keep my commandments, and live: 
 World English Bible
 He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live. 
 Young's Literal Translation
  And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live. Fjalët e urta 4:4 Albanianai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
 D Sprüch 4:4 Bavariangsait dyr Vater: "Bue, ietz lustert! Was i sag, dös brauchst für s Löbn allss.
 Притчи 4:4 BulgarianИ той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)父親教訓我說:「你心要存記我的言語,遵守我的命令,便得存活。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)父亲教训我说:“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
 箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
 箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
 Proverbs 4:4 Croatian Biblei mene je on učio i govorio mi: Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
 Přísloví 4:4 Czech BKROn vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
 Ordsprogene 4:4 Danishlærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
 Spreuken 4:4 Dutch Staten VertalingHij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
 Példabeszédek 4:4 Hungarian: KaroliTehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
 La sentencoj de Salomono 4:4 EsperantoKaj li instruis min, kaj diris al mi:   Via koro akceptu miajn vortojn;   Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
 SANANLASKUT  4:4 Finnish: Bible (1776)Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Proverbes 4:4 French: DarbyIl m'a enseigne et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
 Proverbes 4:4 French: Louis Segond (1910)Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
 Proverbes 4:4 French: Martin (1744)Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
 Sprueche 4:4 German: Modernizedund er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
 Sprueche 4:4 German: Luther (1912)Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
 Sprueche 4:4 German: Textbibel (1899)da unterwies er mich und sprach zu mir:  Laß dein Herz meine Worte festhalten;  bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
 Proverbi 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
 Proverbi 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
 AMSAL 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka diajarlah bapaku akan daku, katanya: Perhatikanlah olehmu segala perkataanku; turutlah akan nasihatku, supaya engkau selamat.
 Proverbia 4:4 Latin: Vulgata ClementinaEt docebat me, atque dicebat : Suscipiat verba mea cor tuum ; custodi præcepta mea, et vives.
 Proverbs 4:4 MaoriI whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
 Salomos Ordsprog 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
Proverbios 4:4 Spanish: Reina Valera 1909Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
 Proverbios 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y él  me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás.
 Provérbios 4:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizadameu querido pai me ensinava, dizendo: “Retém em teu coração as minhas palavras;
 Provérbios 4:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadaele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
 Proverbe 4:4 Romanian: Cornilescuel mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
 Притчи 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
 Притчи 4:4 Russian koi8rи он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.[]
 Ordspråksboken 4:4 Swedish (1917)Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
 Proverbs 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
 สุภาษิต 4:4 Thai: from KJVบิดาสอนเรา และพูดกับเราว่า "ให้ใจของเจ้ายึดคำสอนของเราไว้ให้มั่น จงรักษาบัญญัติของเรา และมีชีวิตอยู่
 Süleyman'ın Özdeyişleri 4:4 TurkishBabam bana şunu öğretti:
 ‹‹Söylediklerime yürekten sarıl,
 Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
 Chaâm-ngoân 4:4 Vietnamese (1934)Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
 |