| King James BibleMy son, if thou be surety for thy friend, if  thou hast stricken thy hand with a stranger, 
 Darby Bible Translation
 My son, if thou hast become surety for thy friend, if thou  hast stricken thy hand for a stranger, 
 English Revised Version
 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast stricken thy hands for a stranger, 
 World English Bible
 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger; 
 Young's Literal Translation
  My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand, Fjalët e urta 6:1 AlbanianBiri im, në qoftë se je bërë garant për të afërmin tënd, në rast se ke dhënë dorën si garanci për një të huaj,
 D Sprüch 6:1 BavarianNon öbbs, Bue: Wennst für ain guetsteest, wenn yr nit grad dir ganz naahsteet,
 Притчи 6:1 BulgarianСине мой, ако си станал поръчител за ближния си, [Или] си дал ръка за някой чужд,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
 箴 言 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)我 兒 , 你 若 為 朋 友 作 保 , 替 外 人 擊 掌 ,
 箴 言 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)我 儿 , 你 若 为 朋 友 作 保 , 替 外 人 击 掌 ,
 Proverbs 6:1 Croatian BibleSine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem  i daš svoju ruku drugome,
 Přísloví 6:1 Czech BKRSynu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
 Ordsprogene 6:1 DanishMin Søn: har du borget for din næste og givet en anden Haandslag,
 Spreuken 6:1 Dutch Staten VertalingMijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
 Példabeszédek 6:1 Hungarian: KaroliFiam! ha kezes lettél a te barátodért, [és] kezedet adván, kötelezted magadat másért:
 La sentencoj de Salomono 6:1 EsperantoMia filo! se vi garantiis por via proksimulo  Kaj donis vian manon por aliulo,
 SANANLASKUT  6:1 Finnish: Bible (1776)Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
Proverbes 6:1 French: DarbyMon fils, si tu t'es porte caution pour ton prochain, si tu as engage ta main pour un etranger,
 Proverbes 6:1 French: Louis Segond (1910)Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,
 Proverbes 6:1 French: Martin (1744)Mon fils, si tu as cautionné [pour quelqu'un] envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l'étranger,
 Sprueche 6:1 German: ModernizedMein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
 Sprueche 6:1 German: Luther (1912)Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
 Sprueche 6:1 German: Textbibel (1899)Mein Sohn, bist du Bürge geworden für deinen Nächsten,  hast du für einen anderen deinen Handschlag gegeben,
 Proverbi 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
 Proverbi 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, Se tu hai toccata la mano allo strano,
 AMSAL 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hai anakku! jikalau kiranya engkau telah menjadi pengaku samamu manusia, jikalau kiranya engkau telah bertampar tangan karena orang lain;
 Proverbia 6:1 Latin: Vulgata ClementinaFili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam ;
 Proverbs 6:1 MaoriE taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
 Salomos Ordsprog 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
Proverbios 6:1 Spanish: Reina Valera 1909HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
 Proverbios 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si prometiste al extraño,
 Provérbios 6:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaFilho meu, se serviste de fiador ao teu próximo, se, com um aperto de mãos, te comprometeste por um estranho,
 Provérbios 6:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaFilho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
 Proverbe 6:1 Romanian: CornilescuFiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
 Притчи 6:1 Russian: Synodal Translation (1876)Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, –
 Притчи 6:1 Russian koi8rСын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, --[]
 Ordspråksboken 6:1 Swedish (1917)Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
 Proverbs 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Anak ko, kung ikaw ay naging mananagot sa iyong kapuwa, kung iyong ikinamay ang iyong kamay sa di kilala,
 สุภาษิต 6:1 Thai: from KJVบุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าเจ้าเป็นผู้ประกันเพื่อนของเจ้า ได้ทำสัญญาให้แก่คนแปลกหน้า
 Süleyman'ın Özdeyişleri 6:1 TurkishOğlum, eğer birine kefil oldunsa,
 Onun borcunu yüklendinse,
 Chaâm-ngoân 6:1 Vietnamese (1934)Hỡi con, nếu con có bảo lãnh cho kẻ lân cận mình, Nếu con giao tay mình vì người ngoại,
 |