| King James BibleAnd, behold, there met him a woman with  the attire of an harlot, and subtil of heart. 
 Darby Bible Translation
 And behold, there met him a woman in the attire of a  harlot, and subtle of heart. 
 English Revised Version
 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart. 
 World English Bible
 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent. 
 Young's Literal Translation
  And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart, Fjalët e urta 7:10 AlbanianI doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
 D Sprüch 7:10 BavarianPfeilgrad kimmt ayn sölchers Weibsbild, hergrichtt, däßst glei waisst, dö braucht ainn.
 Притчи 7:10 BulgarianИ посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)看哪,有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,有詭詐的心思。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。
 箴 言 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)看 哪 , 有 一 個 婦 人 來 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 詭 詐 的 心 思 。
 箴 言 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)看 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。
 Proverbs 7:10 Croatian Biblei gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
 Přísloví 7:10 Czech BKRA aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
 Ordsprogene 7:10 DanishOg se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
 Spreuken 7:10 Dutch Staten VertalingEn ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
 Példabeszédek 7:10 Hungarian: KaroliÉs ímé, egy asszony eleibe jõ, paráznának öltözetében, álnok az õ elméjében.
 La sentencoj de Salomono 7:10 EsperantoKaj jen renkonte al li iras virino  En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
 SANANLASKUT  7:10 Finnish: Bible (1776)Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
Proverbes 7:10 French: DarbyEt voici, une femme vint à sa rencontre, ayant la mise d'une prostituee et le coeur ruse.
 Proverbes 7:10 French: Louis Segond (1910)Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.
 Proverbes 7:10 French: Martin (1744)Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
 Sprueche 7:10 German: ModernizedUnd siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
 Sprueche 7:10 German: Luther (1912)Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
 Sprueche 7:10 German: Textbibel (1899)Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen  im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne -
 Proverbi 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)Ed ecco farglisi incontro una donna in abito da meretrice e astuta di cuore,
 Proverbi 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed ecco, una donna gli venne incontro, In assetto da meretrice, e cauta d’animo;
 AMSAL 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Lalu bertemulah ia dengan seorang perempuan yang berpakaikan perhiasan sundal dan hatinya pandai menipu.
 Proverbia 7:10 Latin: Vulgata ClementinaEt ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas : garrula et vaga,
 Proverbs 7:10 MaoriNa, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
 Salomos Ordsprog 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
Proverbios 7:10 Spanish: Reina Valera 1909Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
 Proverbios 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y he aquí, una  mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
 Provérbios 7:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e cheia de astúcia na alma.
 Provérbios 7:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
 Proverbe 7:10 Romanian: CornilescuŞi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
 Притчи 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)И вот – навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварнымсердцем,
 Притчи 7:10 Russian koi8rИ вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,[]
 Ordspråksboken 7:10 Swedish (1917)Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
 Proverbs 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
 สุภาษิต 7:10 Thai: from KJVและดูเถิด หญิงคนหนึ่งมาพบเขาแต่งตัวอย่างหญิงแพศยาหัวใจเจ้าเล่ห์
 Süleyman'ın Özdeyişleri 7:10 TurkishDerken kadın onu karşıladı,
 Fahişe kılığıyla sinsice.
 Chaâm-ngoân 7:10 Vietnamese (1934)Kìa, người đờn bà ấy đi ra rước hắn, Trang điểm như con bợm, lòng đầy mưu kế,
 |