| King James BibleThe trees of the LORD are full of sap ; the cedars of Lebanon, which he hath planted; 
 Darby Bible Translation
 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of  Lebanon, which he hath planted, 
 English Revised Version
 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he hath planted; 
 World English Bible
 Yahweh's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted; 
 Young's Literal Translation
  Satisfied are the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted, Psalmet 104:16 AlbanianKështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
 D Sälm 104:16 BavarianYn n Herrn sein Wald kriegt aau gnueg; de Baeum dyrwischnd Rögn. Eyn n Weissnberg de Zödern haast du, Herr, selber pflantzt.
 Псалми 104:16 BulgarianВеликолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
 詩 篇 104:16 Chinese Bible: Union (Traditional)佳 美 的 樹 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 , 是 耶 和 華 所 栽 種 的 , 都 滿 了 汁 漿 。
 詩 篇 104:16 Chinese Bible: Union (Simplified)佳 美 的 树 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 树 , 是 耶 和 华 所 栽 种 的 , 都 满 了 汁 浆 。
 Psalm 104:16 Croatian BibleStabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
 Žalmů 104:16 Czech BKRNasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
 Salme 104:16 DanishHERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
 Psalmen 104:16 Dutch Staten VertalingDe bomen des HEEREN worden verzadigd, de cederbomen van Libanon, die Hij geplant heeft;
 Zsoltárok 104:16 Hungarian: KaroliMegelégíttetnek az Úrnak fái, a Libánonnak czédrusai, a melyeket plántált;
 La psalmaro 104:16 EsperantoSatigxas la arboj de la Eternulo,   La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
 PSALMIT  104:16 Finnish: Bible (1776)Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
Psaume 104:16 French: DarbyLes arbres de l'Eternel sont rassasies, les cedres du Liban, qu'il a plantes,
 Psaume 104:16 French: Louis Segond (1910)Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
 Psaume 104:16 French: Martin (1744)Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
 Psalm 104:16 German: Modernizeddaß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
 Psalm 104:16 German: Luther (1912)daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
 Psalm 104:16 German: Textbibel (1899)Es sättigen sich die Bäume Jahwes,  die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
 Salmi 104:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
 Salmi 104:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Gli alberi del Signore ne son saziati; I cedri del Libano ch’egli ha piantati;
 MAZMUR 104:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa segala pohon kayu Tuhanpun dikenyangkan, dan segala pohon araz di Libanon, yang telah ditanam-Nya;
 Psalmi 104:16 Latin: Vulgata ClementinaSaturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit ;
 Psalm 104:16 MaoriKi tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
 Salmenes 104:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Salmos 104:16 Spanish: Reina Valera 1909Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
 Salmos 104:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
 Salmos 104:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAs árvores do SENHOR saciam-se e os cedros do Líbano que Ele plantou,
 Salmos 104:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaSaciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
 Psalmi 104:16 Romanian: CornilescuSe udă copacii Domnului, cedrii din Liban, pe cari i -a sădit El.
 Псалтирь 104:16 Russian: Synodal Translation (1876)(103:16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
 Псалтирь 104:16 Russian koi8r(103-16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;[]
 Psaltaren 104:16 Swedish (1917)HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
 Psalm 104:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang mga punong kahoy ng Panginoon ay busog; ang mga sedro sa Libano, na kaniyang itinanim;
 เพลงสดุดี 104:16 Thai: from KJVบรรดาต้นไม้ของพระเยโฮวาห์ได้อิ่มหนำ คือต้นสนสีดาร์แห่งเลบานอนซึ่งพระองค์ได้ทรงปลูกไว้
 Mezmurlar 104:16 TurkishRABbin ağaçları,
 Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
 Thi-thieân 104:16 Vietnamese (1934)Cây cối Ðức Giê-hô-va được đầy mủ nhựa, Tức là cây hương nam tại Li-ban mà Ngài đã trồng,
 |