| King James BibleMore to be desired are they  than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. 
 Darby Bible Translation
 They are more precious than gold, yea, than much fine  gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb. 
 English Revised Version
 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. 
 World English Bible
 More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb. 
 Young's Literal Translation
  They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb. Psalmet 19:10 Albanianjanë më të dëshirueshme se ari, po, më tepër se shumë ari i kulluar; janë më të ëmbla se mjalti, nga ai që del nga hojet.
 D Sälm 19:10 BavarianScheirer wie Gold; dös kaem daa auf kain Weitn nit hin. Süesser Höng ist gögn seinn Raatschluß nix; dös derfftß myr schoon glaaubn!
 Псалми 19:10 BulgarianЖелателни [са] повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
 詩 篇 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)都 比 金 子 可 羨 慕 , 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。
 詩 篇 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。
 Psalm 19:10 Croatian Bibledragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
 Žalmů 19:10 Czech BKRMnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.
 Salme 19:10 Danishkostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
 Psalmen 19:10 Dutch Staten VertalingZij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
 Zsoltárok 19:10 Hungarian: KaroliKivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.
 La psalmaro 19:10 EsperantoIli estas pli dezirindaj, ol oro kaj ol multe da plej pura oro;   Ili estas pli dolcxaj, ol mielo kaj cxelaraj mielgutoj.
 PSALMIT  19:10 Finnish: Bible (1776)Ne ovat kalliimmat kultaa ja kaikkein parasta kultaa, ja makeammat hunajaa ja mesileipiä.
Psaume 19:10 French: DarbyIls sont plus precieux que l'or et que beaucoup d'or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
 Psaume 19:10 French: Louis Segond (1910)Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
 Psaume 19:10 French: Martin (1744)Ils sont plus désirables que l'or, même que beaucoup de fin or; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.
 Psalm 19:10 German: ModernizedDie Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.
 Psalm 19:10 German: Luther (1912)Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
 Psalm 19:10 German: Textbibel (1899)Sie sind begehrenswerter als Gold und vieles Feingold und süßer als Honig und der Seim der Waben.
 Salmi 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927)son più desiderabili dell’oro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.
 Salmi 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Sono più desiderabili che oro, anzi più che gran quantità d’oro finissimo; E più dolci che miele, anzi che quello che stilla da’ favi.
 MAZMUR 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka terutamalah ia dari pada emas, bahkan, dari pada banyak emas halus, dan terlebih manis dari pada air madu dan dari pada titisan sarang lebah adanya.
 Psalmi 19:10 Latin: Vulgata ClementinaDesiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum ; et dulciora super mel et favum.
 Psalm 19:10 MaoriEngari ena e hiahiatia ana i te koura, ae, i te tino koura ahakoa maha: reka atu i te honi, i te maturuturutanga iho o nga honikoma.
 Salmenes 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
Salmos 19:10 Spanish: Reina Valera 1909Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
 Salmos 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Deseables son  más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que licor de panales.
 Salmos 19:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSão mais desejáveis do que o ouro, mais do que muito ouro refinado; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
 Salmos 19:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaMais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
 Psalmi 19:10 Romanian: CornilescuEle sînt mai de preţ decît aurul, decît mult aur curat; sînt mai dulci decît mierea, decît picurul din faguri.
 Псалтирь 19:10 Russian: Synodal Translation (1876)(18:11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
 Псалтирь 19:10 Russian koi8r(18-11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;[]
 Psaltaren 19:10 Swedish (1917)De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.
 Psalm 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Mga pinipitang higit kay sa ginto, oo, higit kay sa maraming dalisay na ginto: lalong mainam kay sa pulot, at sa pulot-pukyutan.
 เพลงสดุดี 19:10 Thai: from KJVน่าปรารถนามากกว่าทองคำ เออ ยิ่งกว่าทองคำเนื้อดีมากนัก หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้งและรวงผึ้ง
 Mezmurlar 19:10 TurkishOnlara altından, bol miktarda saf altından çok istek duyulur,
 Onlar baldan, süzme petek balından tatlıdır.
 Thi-thieân 19:10 Vietnamese (1934)Các điều ấy quí hơn vàng, thật báu hơn vàng ròng; Lại ngọt hơn mật, hơn nước ngọt của tàng ong.
 |