| King James BibleI was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. 
 Darby Bible Translation
 More than to all mine oppressors, I am become exceedingly  a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine  acquaintance: they that see me without flee from me. 
 English Revised Version
 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. 
 World English Bible
 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me. 
 Young's Literal Translation
  Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me. Psalmet 31:11 AlbanianJam bërë një turp për tërë armiqtë e mi, veçanërisht për të afërmit e mi dhe një tmer për të njohurit e mi; ata që më shohin rrugës, ikin larg meje.
 D Sälm 31:11 BavarianDaa künnend s ietz zannen, wie d Feindd, so d Freundd. S geet schoon an bei de Naachbyrn! Wenn mi die auf dyr Gassn seghnd, wollnd s mit mir nix zo n Tuenn habn.
 Псалми 31:11 BulgarianНа всичките си противници станах [за] укор, А най-вече на ближните си, И [за] плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我因一切敵人成了羞辱,在我的鄰舍跟前更甚。那認識我的都懼怕我,在外頭看見我的都躲避我。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚。那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
 詩 篇 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional)我 因 一 切 敵 人 成 了 羞 辱 , 在 我 的 鄰 舍 跟 前 更 甚 ; 那 認 識 我 的 都 懼 怕 我 , 在 外 頭 看 見 我 的 都 躲 避 我 。
 詩 篇 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified)我 因 一 切 敌 人 成 了 羞 辱 , 在 我 的 邻 舍 跟 前 更 甚 ; 那 认 识 我 的 都 惧 怕 我 , 在 外 头 看 见 我 的 都 躲 避 我 。
 Psalm 31:11 Croatian BibleDušmanima svojim postao sam ruglo, susjedima podsmijeh, a znancima strašilo; koji me vide vani, bježe od mene.
 Žalmů 31:11 Czech BKRU všech nepřátel svých jsem v pohanění, a nejvíce u sousedů, známým pak svým jsem strašidlem; kteříž mne vídají vně, utíkají přede mnou.
 Salme 31:11 DanishFor alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Kendinges Rædsel; de, der ser mig paa Gaden, flygter for mig.
 Psalmen 31:11 Dutch Staten VertalingVanwege al mijn wederpartijders ben ik, ook mijn naburen, grotelijks tot een smaad geworden, en mijn bekenden tot een schrik; die mij op de straten zien, vlieden van mij weg.
 Zsoltárok 31:11 Hungarian: KaroliTemérdek üldözõm miatt csúfsággá lettem, kivált szomszédaimé, és ismerõseimnek félelmévé; a kik az utczán látnak, elfutnak tõlem.
 La psalmaro 31:11 EsperantoPer cxiuj miaj malamikoj mi farigxis granda hontindajxo por miaj najbaroj  Kaj terurajxo por miaj konatoj;   Kiuj vidas min sur la strato, tiuj forkuras de mi.
 PSALMIT  31:11 Finnish: Bible (1776)Minä olen pilkaksi tullut kaikille vihamiehilleni ja kylällisilleni ylönpalttisesti, ja hämmästykseksi tuttavilleni: jotka minun ulkona näkevät, pakenevat minua.
Psaume 31:11 French: DarbyPlus qu'à tous mes ennemis, je suis un opprobre aussi à mes voisins, meme extremement, et une frayeur à ceux de ma connaissance; ceux qui me voient dehors s'enfuient de moi.
 Psaume 31:11 French: Louis Segond (1910)Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
 Psaume 31:11 French: Martin (1744)J'ai été en opprobre à cause de tous mes adversaires, je l'ai même été extrêmement à mes voisins, et en frayeur à ceux de ma connaissance; ceux qui me voient dehors s'enfuient de moi.
 Psalm 31:11 German: ModernizedDenn mein Leben hat abgenommen vor Trübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.
 Psalm 31:11 German: Luther (1912)Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.
 Psalm 31:11 German: Textbibel (1899)wegen aller meiner Dränger.  Ich bin eine arge Schmach geworden für meine Nachbarn  und ein Schrecken für meine Bekannten;  die mich auf der Straße erblicken, fliehen vor mir.
 Salmi 31:11 Italian: Riveduta Bible (1927)A cagione di tutti i miei nemici son diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio ai miei vicini, e uno spavento ai miei conoscenti. Quelli che mi veggono fuori fuggon lungi da me.
 Salmi 31:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Per cagione di tutti i miei nemici, io sono stato in gran vituperio Eziandio a’ miei vicini, e in ispavento a’ miei conoscenti; Quelli che mi veggono fuori se ne fuggono lontano da me.
 MAZMUR 31:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dari karena segala lawanku aku telah menjadi kecelaan belaka bagi orang sekampungku dan suatu ngeri bagi kenal-kenalanku; barangsiapa yang di luar memandang akan daku yaitu lari jauh dari padaku.
 Psalmi 31:11 Latin: Vulgata ClementinaSuper omnes inimicos meos factus sum opprobrium, et vicinis meis valde, et timor notis meis ; qui videbant me foras fugerunt a me.
 Psalm 31:11 MaoriHe tawainga ahau na oku hoariri katoa; ko te tino mahi ia tena a oku hoa noho tata, he mea wehi ahau na nga tangata i mohio ki ahau: ko te hunga i kite i ahau i waho, rere ana i ahau.
 Salmenes 31:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
Salmos 31:11 Spanish: Reina Valera 1909De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
 Salmos 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569De todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me ven fuera, huyen de mí.
 Salmos 31:11 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPor causa da quantidade de inimigos que me cercam, tornei-me um escândalo; para meus vizinhos, objeto de desonra; e terror, para os meus amigos. Os que me vêem na rua fogem para longe da minha presença.
 Salmos 31:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPor causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
 Psalmi 31:11 Romanian: CornilescuDin pricina protivnicilor mei, am ajuns de ocară, de mare ocară pentru vecinii mei, şi de groază pentru prietenii mei; ceice mă văd pe uliţă, fug de mine.
 Псалтирь 31:11 Russian: Synodal Translation (1876)(30:12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем длязнакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
 Псалтирь 31:11 Russian koi8r(30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.[]
 Psaltaren 31:11 Swedish (1917)För alla mina ovänners skull har jag blivit till smälek, ja, till stor smälek för mina grannar och till skräck för mina förtrogna; de som se mig på gatan fly undan för mig.
 Psalm 31:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Dahil sa lahat ng aking mga kaaway ay naging kaduwahagihan ako, Oo, lubha nga sa aking mga kapuwa, at takot sa aking mga kakilala: silang nangakakita sa akin sa labas ay tinakasan ako.
 เพลงสดุดี 31:11 Thai: from KJVข้าพระองค์เป็นที่นินทาท่ามกลางบรรดาปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ โดยเฉพาะท่ามกลางเพื่อนบ้านของข้าพระองค์ เป็นเรื่องน่าครั่นคร้ามของผู้ที่คุ้นเคย ผู้ที่เห็นข้าพระองค์ในถนนก็หนีข้าพระองค์ไป
 Mezmurlar 31:11 TurkishDüşmanlarım yüzünden rezil oldum,
 Özellikle komşularıma.
 Tanıdıklarıma dehşet salar oldum;
 Beni sokakta görenler benden kaçar oldu.
 Thi-thieân 31:11 Vietnamese (1934)Bởi cớ các cừu địch tôi, tôi trở nên sự ô nhục, Thật một sự ô nhục lớn cho kẻ lân cận tôi, và một vật sợ hãi cho những kẻ quen biết tôi; Kẻ nào thấy tôi ở ngoài đều trốn khỏi tôi.
 |