| King James BibleHe brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and  established my goings. 
 Darby Bible Translation
 And he brought me up out of the pit of destruction, out of  the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established  my goings: 
 English Revised Version
 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay; and he set my feet upon a rock, and established my goings. 
 World English Bible
 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand. 
 Young's Literal Translation
  And He doth cause me to come up From a pit of desolation -- from mire of mud, And He raiseth up on a rock my feet, He is establishing my steps. Psalmet 40:2 AlbanianMë nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia.
 D Sälm 40:2 Bavarianzog aus dyr Lettn mi, netty vor s z spaet war, gstöllt mi auf föstn Grund, wo myn nit einsinkt,
 Псалми 40:2 BulgarianИ изведе ме из гибелната яма, из тинята и калта И постави на скала нозете ми, та утвърди стъпките ми;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他從禍坑裡,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
 詩 篇 40:2 Chinese Bible: Union (Traditional)他 從 禍 坑 裡 , 從 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 來 , 使 我 的 腳 立 在 磐 石 上 , 使 我 腳 步 穩 當 。
 詩 篇 40:2 Chinese Bible: Union (Simplified)他 从 祸 坑 里 , 从 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 来 , 使 我 的 脚 立 在 磐 石 上 , 使 我 脚 步 稳 当 。
 Psalm 40:2 Croatian BibleIzvuče me iz jame propasti, iz blata kalnoga; noge mi stavi na hridinu, korake moje ukrijepi.
 Žalmů 40:2 Czech BKRA vytáhl mne z čisterny hlučící, i z bláta bahnivého, a postavil na skále nohy mé, a kroky mé utvrdil.
 Salme 40:2 DanishHan drog mig op af den brusende Grav, af det skidne Dynd, han satte min Fod paa en Klippe, gav Skridtene Fasthed,
 Psalmen 40:2 Dutch Staten VertalingEn Hij heeft mij uit een ruisenden kuil, uit modderig slijk opgehaald, en heeft mijn voeten op een rotssteen gesteld, Hij heeft mijn gangen vastgemaakt.
 Zsoltárok 40:2 Hungarian: KaroliÉs kivont engem a pusztulás gödrébõl, a sáros fertõbõl, és sziklára állította fel lábamat, megerõsítvén lépteimet.
 La psalmaro 40:2 EsperantoKaj Li eltiris min el la pereiga foso, el la sxlima marcxo,   Kaj Li starigis sur roko mian piedon kaj fortikigis miajn pasxojn.
 PSALMIT  40:2 Finnish: Bible (1776)Ja hän veti minun ylös hirmuisesta haudasta ja sontaisesta loasta, ja asetti minun jalkani kalliolle, ja hallitsi minun käymiseni.
Psaume 40:2 French: DarbyIl m'a fait monter hors du puits de la destruction, hors d'un bourbier fangeux; et il a mis mes pieds sur un roc, il a etabli mes pas.
 Psaume 40:2 French: Louis Segond (1910)Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
 Psaume 40:2 French: Martin (1744)Il m'a fait remonter hors d'un puits bruyant, et d'un bourbier fangeux; il a mis mes pieds sur un roc, [et] a assuré mes pas.
 Psalm 40:2 German: ModernizedIch harrete des HERRN; und er neigete sich zu mir und hörete mein Schreien
 Psalm 40:2 German: Luther (1912)und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;
 Psalm 40:2 German: Textbibel (1899)Er zog mich heraus aus der verderblichen Grube,  aus dem kotigen Schlamm,  und stellte meine Füße auf einen Felsen,  machte meine Tritte fest.
 Salmi 40:2 Italian: Riveduta Bible (1927)Egli m’ha tratto fuori da una fossa di perdizione, dal pantano fangoso; ha fatto posare i miei piedi sulla roccia, ed ha stabilito i miei passi.
 Salmi 40:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E mi ha tratto fuor di una fossa ruinosa, Di un fango pantanoso; Ed ha rizzati i miei piedi sopra una roccia, Ed ha fermati i miei passi.
 MAZMUR 40:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka telah dinaikkan-Nya aku dari dalam telaga yang hebat, dari pada becek dan lumpur, didirikan-Nya kakiku di atas gunung batu, dan jalanku telah ditetapkan-Nya.
 Psalmi 40:2 Latin: Vulgata ClementinaEt exaudivit preces meas, et eduxit me de lacu miseriæ et de luto fæcis. Et statuit super petram pedes meos, et direxit gressus meos.
 Psalm 40:2 MaoriNa kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku, i te paru taoruoru; kei te whakatu i oku waewae ki runga ki te kohatu, kei te whakau i oku hikoinga.
 Salmenes 40:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og han drog mig op av fordervelsens grav, av det dype dynd, og han satte mine føtter på en klippe, han gjorde mine trin faste.
Salmos 40:2 Spanish: Reina Valera 1909E hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
 Salmos 40:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
 Salmos 40:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizadatirou-me do fosso fatal, do charco lamacento, assentou meus pés sobre uma rocha e orientou meus passos.
 Salmos 40:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaTambém me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.
 Psalmi 40:2 Romanian: CornilescuM'a scos din groapa pieirii, din fundul mocirlei; mi -a pus picioarele pe stîncă, şi mi -a întărit paşii.
 Псалтирь 40:2 Russian: Synodal Translation (1876)(39:3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
 Псалтирь 40:2 Russian koi8r(39-3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;[]
 Psaltaren 40:2 Swedish (1917)Han drog mig upp ur fördärvets grop, ur den djupa dyn; han ställde mina fötter på en klippa, han gjorde mina steg fasta;
 Psalm 40:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Isinampa naman niya ako mula sa isang kakilakilabot na balon, mula sa balahong malagkit; at itinuntong niya ang aking mga paa sa isang malaking bato, at itinatag ang aking mga paglakad.
 เพลงสดุดี 40:2 Thai: from KJVพระองค์ทรงฉุดข้าพเจ้าขึ้นมาจากหลุมอันน่าสลด ออกมาจากเลนตม แล้ววางเท้าของข้าพเจ้าลงบนศิลา กระทำให้ย่างเท้าของข้าพเจ้ามั่นคง
 Mezmurlar 40:2 TurkishÖlüm çukurundan,
 Balçıktan çıkardı beni,
 Ayaklarımı kaya üzerinde tuttu,
 Kaymayayım diye.
 Thi-thieân 40:2 Vietnamese (1934)Ngài cũng đem tôi lên khỏi hầm gớm ghê, Khỏi vũng bùn lấm; Ngài đặt chơn tôi trên hòn đá, Và làm cho bước tôi vững bền.
 |