| King James BibleThen will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. 
 Darby Bible Translation
 Then will I go unto the altar of God, unto the God of the  gladness of my joy: yea, upon the harp will I praise thee, O  God, my God. 
 English Revised Version
 Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: and upon the harp will I praise thee, O God, my God. 
 World English Bible
 Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God. 
 Young's Literal Translation
  And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God. Psalmet 43:4 AlbanianAtëherë un do të vij tek altari i Perëndisë, te Perëndia, që është gëzimi im dhe kënaqësia ime; do të të kremtoj me qeste, o Perëndi, Perëndia im.
 D Sälm 43:4 BavarianDann trit i vor n Altter Gottes, zo dönn Got, der wo mein Freud ist. D Härpfen zupf i dir froolocket, jublt, preis di, Got, mein Herrgot.
 Псалми 43:4 BulgarianТогава ще вляза при Божия олтар, При Бога моята превъзходна радост; И с Арфа ще славословя Тебе, о Боже, Боже мой,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的神,我要弹琴称赞你。
 詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Traditional)我 就 走 到   神 的 祭 壇 , 到 我 最 喜 樂 的 神 那 裡 。 神 啊 , 我 的   神 , 我 要 彈 琴 稱 讚 你 !
 詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Simplified)我 就 走 到   神 的 祭 坛 , 到 我 最 喜 乐 的 神 那 里 。 神 啊 , 我 的   神 , 我 要 弹 琴 称 赞 你 !
 Psalm 43:4 Croatian BibleI pristupit ću Božjem žrtveniku, Bogu, radosti svojoj. Harfom ću slaviti tebe, Bože, o Bože moj!
 Žalmů 43:4 Czech BKRProč jsi smutná, duše má, a proč se kormoutíš ve mně? Posečkej na Boha, neboť ještě vyznávati jej budu; onť jest hojné spasení tváři mé a Bůh můj.
 Salme 43:4 Danishat jeg maa komme til Guds Alter, til min Glædes Gud, juble og prise dig til Citer, Gud, min Gud!
 Psalmen 43:4 Dutch Staten VertalingEn dat ik inga tot Gods altaar, tot den God der blijdschap mijner verheuging, en U met de harp love, o God, mijn God!
 Zsoltárok 43:4 Hungarian: KaroliHadd menjek be Isten oltárához, vígasságos örömömnek Istenéhez, és hadd dicsérjelek téged cziterával, Isten, én Istenem!
 La psalmaro 43:4 EsperantoKaj mi venos al la altaro de Dio,   Al la Dio de mia gxojo kaj gxuo;   Kaj mi gloros Vin per harpo, ho Dio, mia Dio.
 PSALMIT  43:4 Finnish: Bible (1776)Ja minä kävisin sisälle Jumalan alttarin tykö, sen Jumalan tykö, joka minun iloni ja riemuni on, ja kiittäisin sinua kanteleilla, Jumalani, minun Jumalani.
Psaume 43:4 French: DarbyEt je viendrai à l'autel de Dieu, au *Dieu de l'allegresse de ma joie; et je te celebrerai sur la harpe, o Dieu, mon Dieu!
 Psaume 43:4 French: Louis Segond (1910)J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu!
 Psaume 43:4 French: Martin (1744)Alors je viendrai à l'Autel de Dieu, vers le [Dieu] Fort de l'allégresse de ma joie, et je te célébrerai sur le violon, ô Dieu! mon Dieu!
 Psalm 43:4 German: Modernizeddaß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; auf der Harfe danke, mein Gott!
 Psalm 43:4 German: Luther (1912)daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott.
 Psalm 43:4 German: Textbibel (1899)daß ich eingehe zum Altare Gottes, zum Gott meiner jubelnden Freude,  und dich preise auf der Zither, Gott, mein Gott!
 Salmi 43:4 Italian: Riveduta Bible (1927)Allora andrò all’altare di Dio, all’Iddio, ch’è la mia allegrezza ed il mio giubilo; e ti celebrerò con la cetra, o Dio, Dio mio!
 Salmi 43:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Allora verrò all’Altare di Dio, all’Iddio dell’allegrezza del mio giubilo; E ti celebrerò colla cetera, o Dio, Dio mio.
 MAZMUR 43:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)supaya aku sampai kepada mezbah Allah dan kepada Allah yang kesukaanku dan kegemaranku, dan aku memuji akan Dikau dengan kecapi, ya Allah! ya Allahku!
 Psalmi 43:4 Latin: Vulgata ClementinaEt introibo ad altare Dei, ad Deum qui lætificat juventutem meam. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus.
 Psalm 43:4 MaoriA ka haere ahau ki te aata a te Atua, ki te Atua, ki toku hari nui: ae, ka whakamoemiti ki a koe, e te Atua, e toku Atua, i runga i te hapa.
 Salmenes 43:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Hvorfor er du nedbøiet, min sjel, og hvorfor bruser du i mig? Bi efter Gud! For jeg skal ennu prise ham, mitt åsyns frelse og min Gud.
Salmos 43:4 Spanish: Reina Valera 1909Y entraré al altar de Dios, Al Dios alegría de mi gozo; Y alabaréte con arpa, oh Dios, Dios mío.
 Salmos 43:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y entraré al altar de Dios, al Dios alegría de mi gozo; y te alabaré con arpa, oh  Dios, Dios mío.
 Salmos 43:4 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão chegarei ao altar de Deus, ao Deus da minha alegria jubilosa; vou louvar-te com a cítara, ó Deus, meu Deus.
 Salmos 43:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntão irei ao altar de Deus, a Deus, que é a minha grande alegria; e ao som da harpa te louvarei, ó Deus, Deus meu.
 Psalmi 43:4 Romanian: CornilescuAtunci voi merge la altarul lui Dumnezeu, la altarul lui Dumnezeu, care este bucuria şi veselia mea, şi Te voi lăuda cu arfa, Dumnezeule, Dumnezeul meu!
 Псалтирь 43:4 Russian: Synodal Translation (1876)(42:4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего,и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
 Псалтирь 43:4 Russian koi8r(42-4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой![]
 Psaltaren 43:4 Swedish (1917)Varför är du så bedrövad, min själ, och varför så orolig i mig? Hoppas på Gud; ty jag skall åter få tacka honom, min frälsning och min Gud.
 Psalm 43:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kung magkagayo'y paparoon ako sa dambana ng Dios, sa Dios na aking malabis na kagalakan: at sa alpa ay pupuri ako sa iyo, Oh Dios, aking Dios.
 เพลงสดุดี 43:4 Thai: from KJVแล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ถึงพระเจ้าซึ่งเป็นความชื่นบานยอดยิ่งของข้าพระองค์ และข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายเพลงสดุดีแก่พระองค์ด้วยพิณเขาคู่
 Mezmurlar 43:4 TurkishO zaman Tanrının sunağına,
 Neşe, sevinç kaynağım Tanrıya gideceğim
 Ve sana, ey Tanrı, Tanrım benim,
 Lirle şükredeceğim.
 Thi-thieân 43:4 Vietnamese (1934)Bấy giờ tôi sẽ đi đến bàn thờ Ðức Chúa Trời, Tức đến cùng Ðức Chúa Trời, là sự rất vui mừng của tôi: Hỡi Chúa, là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ lấy đờn cầm mà ngợi khen Chúa.
 |