| King James BibleFor thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with  a shield. 
 Darby Bible Translation
 For thou, Jehovah, wilt bless the righteous [man]; with  favour wilt thou surround him as [with] a shield. 
 English Revised Version
 For thou wilt bless the righteous; O LORD, thou wilt compass him with favour as with a shield. 
 World English Bible
 For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. 
 Young's Literal Translation
  For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him! Psalmet 5:12 Albaniansepse ti, o Zot, do të bekosh të drejtin; do ta rrethosh me hirin tënd si me mburojë.
 D Sälm 5:12 BavarianDu sögnst önn Grechtn, Herr, döckst mit deinn Schild iem zue in deiner Gnaad.
 Псалми 5:12 BulgarianЗащото Ти, Господи, ще благословиш праведния, Ще го покриеш с благоволение като с щит.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)因為你必賜福於義人,耶和華啊,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)因为你必赐福于义人,耶和华啊,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
 詩 篇 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)因 為 你 必 賜 福 與 義 人 ; 耶 和 華 啊 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 護 衛 他 。
 詩 篇 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)因 为 你 必 赐 福 与 义 人 ; 耶 和 华 啊 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 护 卫 他 。
 Psalm 5:12 Croatian Biblejer pravednika, Jahve, ti blagoslivljaš, dobrotom ga svojom k'o štitom zaklanjaš.
 Žalmů 5:12 Czech BKR(Psalms 5:13) Nebo ty, Hospodine, požehnáš spravedlivému, a jako štítem přívětivostí svou vůkol zastřeš jej.
 Salme 5:12 DanishThi du velsigner den retfærdige, HERRE, du dækker ham med Naade som Skjold.
 Psalmen 5:12 Dutch Staten Vertaling[ (Psalms 5:13) Want Gij, HEERE, zult den rechtvaardige zegenen; Gij zult hem met goedgunstigheid kronen, als met een rondas. ]
 Zsoltárok 5:12 Hungarian: Karoli[ (Psalms 5:13) Mert te, Uram, megáldod az igazat, körülveszed a te jóvoltoddal, mint egy paizszsal. ]
 La psalmaro 5:12 EsperantoCXar Vi, ho Eternulo, benas piulon;   Kiel per sxildo Vi cxirkauxdefendas lin per favoro.
 PSALMIT  5:12 Finnish: Bible (1776)(H 5:13) Sillä sinä Herra siunaat vanhurskaita: sinä kaunistat heitä armollas niinkuin kilvellä.
Psaume 5:12 French: DarbyCar toi, tu beniras le juste, o Eternel! Comme d'un bouclier tu l'environneras de faveur.
 Psaume 5:12 French: Louis Segond (1910)Car tu bénis le juste, ô Eternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.
 Psaume 5:12 French: Martin (1744)Car, ô Eternel! tu béniras le juste, et tu l'environneras de bienveillance comme d'un bouclier.
 Psalm 5:12 German: ModernizedLaß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmest sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben!
 Psalm 5:12 German: Luther (1912)Denn du, HERR, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade wie mit einem Schild.
 Psalm 5:12 German: Textbibel (1899)Denn du segnest die Frommen, Jahwe;  du umgiebst sie mit Huld, wie mit einem Schilde
 Salmi 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)perché tu, o Eterno, benedirai il giusto; tu lo circonderai di benevolenza, come d’uno scudo.
 Salmi 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Perciocchè tu, Signore, benedirai il giusto; Tu l’intornierai di benevolenza, come d’uno scudo.
 MAZMUR 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Karena Engkau memberkati orang yang benar, ya Tuhan, dan Engkau menudungi mereka itu dengan keridlaan-Mu seperti dengan suatu perisai adanya.
 Psalmi 5:12 Latin: Vulgata Clementinaquoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.
 Psalm 5:12 MaoriNo te mea ka manaakitia e koe, e Ihowa, te tangata tika; me he whakangungu rakau te manako e karapotia ai ia e koe.
 Salmenes 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)For du velsigner den rettferdige, Herre! Som med et skjold dekker du ham med nåde.
Salmos 5:12 Spanish: Reina Valera 1909Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; Lo cercarás de benevolencia como con un escudo.
 Salmos 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Porque tú, oh SEÑOR, bendecirás al justo; lo cercarás de benevolencia como con un escudo.
 Salmos 5:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEm verdade, SENHOR, tu abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua benevolência.
 Salmos 5:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPois tu, Senhor, abençoas o justo; tu o circundas do teu favor como de um escudo.
 Psalmi 5:12 Romanian: CornilescuCăci Tu binecuvintezi pe cel neprihănit, Doamne, şi -l înconjuri cu bunăvoinţa Ta, cum l-ai înconjura cu un scut.
 Псалтирь 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)(5:13) Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.
 Псалтирь 5:12 Russian koi8r(5-13) Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.[]
 Psaltaren 5:12 Swedish (1917)Ty du, HERRE, välsignar den rättfärdige; du betäcker honom med nåd såsom med en sköld.
 Psalm 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't iyong pagpapalain ang matuwid; Oh Panginoon, lilibirin mo siya ng paglingap na gaya ng isang kalasag.
 เพลงสดุดี 5:12 Thai: from KJVข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่คนชอบธรรม พระองค์จะทรงคุ้มครองเขาไว้ด้วยความโปรดปรานประดุจเป็นโล่ป้องกันเขา
 Mezmurlar 5:12 TurkishÇünkü sen doğru kişiyi kutsarsın, ya RAB,
 Çevresini kalkan gibi lütfunla sararsın.
 Thi-thieân 5:12 Vietnamese (1934)Vì hỡi Ðức Giê-hô-va, chính Ngài sẽ ban phước cho người công bình, Lấy ơn vây phủ người khác nào bằng cái khiên.
 |