| King James BibleIf I were hungry, I would not tell thee: for the world is  mine, and the fulness thereof. 
 Darby Bible Translation
 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is  mine, and the fulness thereof. 
 English Revised Version
 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. 
 World English Bible
 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it. 
 Young's Literal Translation
  If I am hungry I tell not to thee, For Mine is the world and its fulness. Psalmet 50:12 AlbanianPo të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
 D Sälm 50:12 BavarianHaet Hunger i, gäng s aane di; mir ghoert ja d Welt zamt alln.
 Псалми 50:12 BulgarianАко огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我若是飢餓,我不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
 詩 篇 50:12 Chinese Bible: Union (Traditional)我 若 是 飢 餓 , 我 不 用 告 訴 你 , 因 為 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 是 我 的 。
 詩 篇 50:12 Chinese Bible: Union (Simplified)我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 , 因 为 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 是 我 的 。
 Psalm 50:12 Croatian BibleKad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
 Žalmů 50:12 Czech BKRZlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
 Salme 50:12 DanishOm jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
 Psalmen 50:12 Dutch Staten VertalingZo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
 Zsoltárok 50:12 Hungarian: KaroliHa megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
 La psalmaro 50:12 EsperantoSe Mi farigxus malsata, Mi ne dirus al vi,   CXar al Mi apartenas la mondo, kaj cxio, kio gxin plenigas.
 PSALMIT  50:12 Finnish: Bible (1776)Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Psaume 50:12 French: DarbySi j'avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
 Psaume 50:12 French: Louis Segond (1910)Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
 Psaume 50:12 French: Martin (1744)Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
 Psalm 50:12 German: ModernizedWo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
 Psalm 50:12 German: Luther (1912)Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
 Psalm 50:12 German: Textbibel (1899)"Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen;  denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
 Salmi 50:12 Italian: Riveduta Bible (1927)Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
 Salmi 50:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio.
 MAZMUR 50:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Jikalau kiranya Aku berlapar, maka tiada Aku akan mengatakannya kepadamu, karena Aku yang empunya dunia serta dengan segala isinya.
 Psalmi 50:12 Latin: Vulgata ClementinaSi esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ, et plenitudo ejus.
 Psalm 50:12 MaoriMe he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
 Salmenes 50:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Salmos 50:12 Spanish: Reina Valera 1909Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
 Salmos 50:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
 Salmos 50:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSe Eu tivesse fome, não o diria a ti, pois a mim pertence o mundo e tudo o que ele contém.
 Salmos 50:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaSe eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
 Psalmi 50:12 Romanian: CornilescuDacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
 Псалтирь 50:12 Russian: Synodal Translation (1876)(49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее.
 Псалтирь 50:12 Russian koi8r(49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.[]
 Psaltaren 50:12 Swedish (1917)Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
 Psalm 50:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kung ako'y magutom ay hindi ko sasaysayin sa iyo: sapagka't ang sanglibutan ay akin, at ang buong narito.
 เพลงสดุดี 50:12 Thai: from KJVถ้าเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะพิภพและสารพัดที่อยู่ในนั้นเป็นของเรา
 Mezmurlar 50:12 TurkishAcıksam sana söylemezdim,
 Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
 Thi-thieân 50:12 Vietnamese (1934)Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi hay; Vì thế gian và muôn vật ở trong, đều thuộc về ta.
 |