| King James BibleI will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is  good before thy saints. 
 Darby Bible Translation
 I will praise thee for ever, because thou hast done [it];  and I will wait on thy name, before thy godly ones, for it is  good. 
 English Revised Version
 I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints. 
 World English Bible
 I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints. For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David. 
 Young's Literal Translation
  I thank Thee to the age, because Thou hast done it, And I wait on Thy name for it is good before Thy saints! Psalmet 52:9 AlbanianDo të të kremtoj gjithnjë për sa ke bërë, dhe në prani të shenjtorëve të tu do të kem shpresë të patundur në emrin tënd, sepse ai është i mirë.
 D Sälm 52:9 BavarianI dank dyr, Trechtein, ietz und eebig, weilst du dös allss vollbrungen haast. I preis deinn Nam vor deine Diener. Dein Guetheit kündd i bei allsand.
 Псалми 52:9 BulgarianВинаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; И пред Твоите светии ще призовавам името Ти, Защото е благо.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我要稱謝你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名,這名本為美好。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。
 詩 篇 52:9 Chinese Bible: Union (Traditional)我 要 稱 謝 你 , 直 到 永 遠 , 因 為 你 行 了 這 事 。 我 也 要 在 你 聖 民 面 前 仰 望 你 的 名 ; 這 名 本 為 美 好 。
 詩 篇 52:9 Chinese Bible: Union (Simplified)我 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 , 因 为 你 行 了 这 事 。 我 也 要 在 你 圣 民 面 前 仰 望 你 的 名 ; 这 名 本 为 美 好 。
 Psalm 52:9 Croatian BibleHvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika.
 Žalmů 52:9 Czech BKR(Psalms 52:11) Oslavovati tě budu, Pane, na věky, že jsi to učinil, a poshovím na jméno tvé, neboť jest vzácné před oblíčejem svatých tvých.
 Salme 52:9 DanishEvindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.
 Psalmen 52:9 Dutch Staten Vertaling[ (Psalms 52:11) Ik zal U loven in eeuwigheid, omdat Gij het gedaan hebt; en ik zal Uw Naam verwachten; want hij is goed voor Uw gunstgenoten. ]
 Zsoltárok 52:9 Hungarian: Karoli[ (Psalms 52:11) Áldlak téged örökké, hogy [így] cselekedtél; nevedben remélek, mert jóságos [vagy,] a te híveid elõtt. ]
 La psalmaro 52:9 EsperantoMi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris,   Kaj mi esperos al Via nomo, cxar Vi estas bona por Viaj fideluloj.
 PSALMIT  52:9 Finnish: Bible (1776)Minä tahdon sinua kiittää ijankaikkisesti, ettäs sen teit, ja odottaa sinun nimeäs; sillä se on hyvä sinun pyhäis edessä.
Psaume 52:9 French: DarbyJe te celebrerai à jamais, parce que tu l'as fait; et je m'attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints.
 Psaume 52:9 French: Louis Segond (1910)Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.
 Psaume 52:9 French: Martin (1744)Je te célébrerai à jamais de ce que tu auras fait ces choses; et je mettrai mon espérance en ton Nom, parce qu'il est bon envers tes bien-aimés.
 Psalm 52:9 German: ModernizedSiehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
 Psalm 52:9 German: Luther (1912)Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.
 Psalm 52:9 German: Textbibel (1899)Ich will dich immerdar preisen, daß du es gethan hast,  will angesichts deiner Frommen verkündigen, daß dein Name so gütig ist.
 Salmi 52:9 Italian: Riveduta Bible (1927)Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono.
 Salmi 52:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)O Signore, io ti celebrerò in eterno; perciocchè tu avrai operato; E spererò nel tuo Nome, perciocchè è buono, Ed è presente a’ tuoi santi.
 MAZMUR 52:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dan aku akan memuji Engkau pada selama-lamanya oleh sebab Engkau telah melakukannya, dan aku akan harap pada nama-Mu, karena baiklah ia bagi segala kekasih-Mu.
 Psalmi 52:9 Latin: Vulgata ClementinaConfitebor tibi in sæculum, quia fecisti ; et exspectabo nomen tuum, quoniam bonum est in conspectu sanctorum tuorum.
 Psalm 52:9 MaoriKa whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nau hoki tenei i mea: ka tumanako ano ki tou ingoa; he mea pai hoki, ki te aroaro o tau hunga tapu.
 Salmenes 52:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.
Salmos 52:9 Spanish: Reina Valera 1909Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
 Salmos 52:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Te alabaré para siempre porque obraste; y esperaré a  tu Nombre, porque es  bueno, delante de tus misericordiosos.
 Salmos 52:9 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEu sempre te louvarei pelo que fizeste; na presença dos teus fiéis proclamarei o teu Nome, porque Tu és bom!
 Salmos 52:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPara sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
 Psalmi 52:9 Romanian: CornilescuTe voi lăuda totdeauna, pentrucă ai lucrat; şi, în faţa copiilor Tăi, voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor.
 Псалтирь 52:9 Russian: Synodal Translation (1876)(51:11) вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
 Псалтирь 52:9 Russian koi8r(51-11) вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.[]
 Psaltaren 52:9 Swedish (1917)Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.
 Psalm 52:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ako'y magpapasalamat sa iyo magpakailan man, sapagka't iyong ginawa: at ako'y maghihintay sa iyong pangalan sapagka't mabuti, sa harapan ng iyong mga banal.
 เพลงสดุดี 52:9 Thai: from KJVข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์ เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำเช่นนั้น ข้าพระองค์จะรอคอยพระนามของพระองค์ เพราะเป็นพระนามประเสริฐต่อหน้าวิสุทธิชนของพระองค์
 Mezmurlar 52:9 TurkishSürekli sana şükrederim yaptıkların için,
 Sadık kullarının önünde umut bağlarım,
 Çünkü adın iyidir.
 Thi-thieân 52:9 Vietnamese (1934)Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành.
 |