| King James BibleDestroy, O Lord, and  divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. 
 Darby Bible Translation
 Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have  seen violence and strife in the city. 
 English Revised Version
 Destroy, O Lord, and divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city. 
 World English Bible
 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city. 
 Young's Literal Translation
  Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city. Psalmet 55:9 AlbanianShkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet.
 D Sälm 55:9 BavarianHerr, far gscheid drein; verwirr ien d Spraach! Was ist in dyr Stat wie Gwalt denn grad?!
 Псалми 55:9 BulgarianОпропасти [ги], Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпри в града.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭,因為我在城中見了強暴爭競的事。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头,因为我在城中见了强暴争竞的事。
 詩 篇 55:9 Chinese Bible: Union (Traditional)主 啊 , 求 你 吞 滅 他 們 , 變 亂 他 們 的 舌 頭 ! 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。
 詩 篇 55:9 Chinese Bible: Union (Simplified)主 啊 , 求 你 吞 灭 他 们 , 变 乱 他 们 的 舌 头 ! 因 为 我 在 城 中 见 了 强 暴 争 竞 的 事 。
 Psalm 55:9 Croatian BibleSmeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
 Žalmů 55:9 Czech BKRZkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
 Salme 55:9 DanishHerre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
 Psalmen 55:9 Dutch Staten VertalingVerslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
 Zsoltárok 55:9 Hungarian: KaroliRontsd meg Uram, [és] oszlasd meg az õ nyelvöket; mert erõszakot és háborgást látok a városban.
 La psalmaro 55:9 EsperantoPereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon;   CXar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
 PSALMIT  55:9 Finnish: Bible (1776)Turmele, Herra, ja sekoita heidän kielensä; sillä minä näin väkivallan ja riidan kaupungissa.
Psaume 55:9 French: DarbyEngloutis -les, Seigneur! divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles dans la ville.
 Psaume 55:9 French: Louis Segond (1910)Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
 Psaume 55:9 French: Martin (1744)Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.
 Psalm 55:9 German: ModernizedIch wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
 Psalm 55:9 German: Luther (1912)Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
 Psalm 55:9 German: Textbibel (1899)Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge;  denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
 Salmi 55:9 Italian: Riveduta Bible (1927)Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
 Salmi 55:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Disperdili, Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
 MAZMUR 55:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Batalkanlah kiranya, ya Tuhan! dan tiadakanlah bicaranya, karena aku melihat aniaya dan perbantahan di dalam negeri.
 Psalmi 55:9 Latin: Vulgata ClementinaPræcipita, Domine, divide linguas eorum ; quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.
 Psalm 55:9 MaoriWhakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.
 Salmenes 55:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
Salmos 55:9 Spanish: Reina Valera 1909Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
 Salmos 55:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
 Salmos 55:9 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaÓ Senhor, destrói os ímpios; confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
 Salmos 55:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDestrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
 Psalmi 55:9 Romanian: CornilescuNimiceşte -i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă şi certuri;
 Псалтирь 55:9 Russian: Synodal Translation (1876)(54:10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
 Псалтирь 55:9 Russian koi8r(54-10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;[]
 Psaltaren 55:9 Swedish (1917)Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
 Psalm 55:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ipahamak mo, Oh Panginoon, at guluhin mo ang kanilang wika: sapagka't ako'y nakakita ng pangdadahas at pagaaway sa bayan.
 เพลงสดุดี 55:9 Thai: from KJVข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงทำลายเสีย และให้ภาษาของเขายุ่งเหยิงไป เพราะข้าพระองค์เห็นความทารุณและการโกลาหลที่ในนคร
 Mezmurlar 55:9 TurkishŞaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini,
 Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
 Thi-thieân 55:9 Vietnamese (1934)Hỡi Chúa, hãy nuốt chúng nó, khiến cho lộn xộn tiếng chúng nó; Vì tôi thấy sự hung bạo và sự tranh giành trong thành.
 |