| King James BibleAlso unto thee, O Lord, belongeth  mercy: for thou renderest to every man according to his work. 
 Darby Bible Translation
 And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for  *thou* renderest to every man according to his work. 
 English Revised Version
 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. 
 World English Bible
 Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work. A Psalm by David, when he was in the desert of Judah. 
 Young's Literal Translation
  And with Thee, O Lord, is kindness, For Thou dost recompense to each, According to his work! Psalmet 62:12 Albanianedhe ty, o Zot, të përket mirësia, sepse do të shpërblesh cilindo sipas veprave të tij.
 D Sälm 62:12 BavarianDoch aau gnaedig bist, o Herr, gibst aynn Iedn aft seinn Loon, wie s verdient er haat mit seiner Getaat.
 Псалми 62:12 BulgarianИ [че] на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照著各人所行的報應他。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所行的报应他。
 詩 篇 62:12 Chinese Bible: Union (Traditional)主 啊 , 慈 愛 也 是 屬 乎 你 , 因 為 你 照 著 各 人 所 行 的 報 應 他 。
 詩 篇 62:12 Chinese Bible: Union (Simplified)主 啊 , 慈 爱 也 是 属 乎 你 , 因 为 你 照 着 各 人 所 行 的 报 应 他 。
 Psalm 62:12 Croatian BibleU Boga je snaga! U tebe je, Gospode, dobrota! Ti uzvraćaš svakom po djelima.
 Žalmů 62:12 Czech BKR(Psalms 62:13) A že tvé, Pane, jest milosrdenství, a že ty odplatíš jednomu každému podlé skutků jeho.
 Salme 62:12 DanishOg Miskundhed er hos dig, o Herre. Thi enhver gengælder du efter hans Gerning.
 Psalmen 62:12 Dutch Staten Vertaling[ (Psalms 62:13) En de goedertierenheid, o Heere! is Uwe; want Gij zult een iegelijk vergelden naar zijn werk. ]
 Zsoltárok 62:12 Hungarian: Karoli[ (Psalms 62:13) Tiéd Uram a kegyelem is. Bizony te fizetsz meg mindenkinek az õ cselekedete szerint! ]
 La psalmaro 62:12 EsperantoKaj Vi, ho mia Sinjoro, havas favorkorecon;   CXar Vi redonas al homo laux liaj faroj.
 PSALMIT  62:12 Finnish: Bible (1776)Ja sinä Jumala olet armollinen; sillä sinä maksat jokaiselle työnsä jälkeen.
Psaume 62:12 French: Darbyà toi, Seigneur, est la bonte; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre.
 Psaume 62:12 French: Louis Segond (1910)A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.
 Psaume 62:12 French: Martin (1744)Et c'est à toi, Seigneur, qu'appartient la gratuité; certainement tu rendras à chacun selon son œuvre.
 Psalm 62:12 German: ModernizedGott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehöret, daß Gott allein mächtig ist.
 Psalm 62:12 German: Luther (1912)Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.
 Psalm 62:12 German: Textbibel (1899)Und bei dir, Herr, ist Gnade,  denn du vergiltst einem jeden nach seinem Thun.
 Salmi 62:12 Italian: Riveduta Bible (1927)e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere.
 Salmi 62:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E che a te, Signore, appartiene la benignità; Perciocchè tu renderai la retribuzione a ciascuno secondo le sue opere.
 MAZMUR 62:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)dan segala kemurahanpun, ya Tuhan! itu Engkau punya, karena Engkau juga akan membalas kepada masing-masing orang sekadar perbuatannya.
 Psalmi 62:12 Latin: Vulgata Clementinaet tibi, Domine, misericordia : quia tu reddes unicuique juxta opera sua.
 Psalm 62:12 MaoriNau ano, e te Ariki, te mahi tohu: rite tonu hoki ki tana mahi tau utu ki te tangata.
 Salmenes 62:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og dig, Herre, hører miskunnhet til; for du betaler enhver efter hans gjerning.
Salmos 62:12 Spanish: Reina Valera 1909Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra.
 Salmos 62:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y tuya Señor, es  la misericordia; porque tú pagas a cada uno conforme a su obra.
 Salmos 62:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizadae a bondade é tua, ó Eterno, pois Tu recompensas o ser humano, conforme seus atos!
 Salmos 62:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaA ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.
 Psalmi 62:12 Romanian: CornilescuA Ta, Doamne, este şi bunătatea, căci Tu răsplăteşti fiecăruia după faptele lui.
 Псалтирь 62:12 Russian: Synodal Translation (1876)(61:13) и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
 Псалтирь 62:12 Russian koi8r(61-13) и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.[]
 Psaltaren 62:12 Swedish (1917)och hos dig, Herre, är nåd. Ty du vedergäller var och en efter hans gärningar.
 Psalm 62:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sa iyo naman, Oh Panginoon, ukol ang kagandahang-loob: sapagka't ikaw ay nagbabayad sa bawa't tao ayon sa kaniyang gawa.
 เพลงสดุดี 62:12 Thai: from KJVข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า และความเมตตาเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสนองมนุษย์ทุกคนตามการงานของเขา
 Mezmurlar 62:12 TurkishSevgi de senin, ya Rab!
 Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.
 Thi-thieân 62:12 Vietnamese (1934)Vả lại, hỡi Chúa, sự nhơn từ thuộc về Chúa; Vì Chúa trả cho mọi người tùy theo công việc của họ.
 |