| King James BibleThe Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people  again from the depths of the sea: 
 Darby Bible Translation
 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will  bring [them] again from the depth of the sea; 
 English Revised Version
 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea: 
 World English Bible
 The Lord said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea; 
 Young's Literal Translation
  The Lord said: 'From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea. Psalmet 68:22 AlbanianZoti ka thënë: "Do t'i kthej nga Bashani, do t'i kthej nga humnerat e detit,
 D Sälm 68:22 BavarianDyr Herr haat gsait, däß yr s zruggholt von Bäsn. Wärnd s aau über s Mör gflüchtt, dösswögn kaemebnd s iem nit aus.
 Псалми 68:22 BulgarianГоспод рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна [враговете] Си от морските дълбочини;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主說:「我要使眾民從巴珊而歸,使他們從深海而回,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主说:“我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
 詩 篇 68:22 Chinese Bible: Union (Traditional)主 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 ,
 詩 篇 68:22 Chinese Bible: Union (Simplified)主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 ,
 Psalm 68:22 Croatian BibleReče Gospodin: Iz Bašana ću ih dovesti, dovest ću ih iz dubine mora,
 Žalmů 68:22 Czech BKRŘekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské.
 Salme 68:22 DanishHerren har sagt: »Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
 Psalmen 68:22 Dutch Staten VertalingDe Heere heeft gezegd: Ik zal wederbrengen uit Basan; Ik zal wederbrengen uit de diepten der zee;
 Zsoltárok 68:22 Hungarian: KaroliAzt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységébõl is kihozlak,
 La psalmaro 68:22 EsperantoMia Sinjoro diris:El Basxan Mi alkondukos,   Mi alkondukos el la profundeco de la maro;
 PSALMIT  68:22 Finnish: Bible (1776)Herra sanoo: minä palautan (muutamat) lihavista; meren syvyydestä minä heitä palautan,
Psaume 68:22 French: DarbyLe Seigneur a dit: Je ramenerai les miens de Basan, je les ramenerai des profondeurs de la mer;
 Psaume 68:22 French: Louis Segond (1910)Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
 Psaume 68:22 French: Martin (1744)Le Seigneur a dit : je ferai retourner [les miens] de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer.
 Psalm 68:22 German: ModernizedAber Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmeißen samt ihrem Haarschädel, die da fortfahren in ihrer Sünde.
 Psalm 68:22 German: Luther (1912)Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
 Psalm 68:22 German: Textbibel (1899)Der Herr sprach: "Aus Basan will ich sie zurückholen,  will sie zurückholen aus den Tiefen des Meers,
 Salmi 68:22 Italian: Riveduta Bible (1927)Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
 Salmi 68:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Il Signore ha detto: Io ti trarrò di Basan, Ti trarrò dal fondo del mare;
 MAZMUR 68:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka firman Tuhan: Bahwa Aku akan mengembalikan dari Bazan, Aku akan mengembalikan dari dalam tubir laut;
 Psalmi 68:22 Latin: Vulgata ClementinaDixit Dominus : Ex Basan convertam, convertam in profundum maris ;
 Psalm 68:22 MaoriI mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana:
 Salmenes 68:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
Salmos 68:22 Spanish: Reina Valera 1909El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
 Salmos 68:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El Señor dijo: De Basán haré volver, te  haré volver de lo profundo del mar:
 Salmos 68:22 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaProclamou o Senhor: “Eu os trarei de Basã! Eu os farei voltar, mesmo das profundezas
 Salmos 68:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDisse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
 Psalmi 68:22 Romanian: CornilescuDomnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,
 Псалтирь 68:22 Russian: Synodal Translation (1876)(67:23) Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской,
 Псалтирь 68:22 Russian koi8r(67-23) Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской,[]
 Psaltaren 68:22 Swedish (1917)Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
 Psalm 68:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sinabi ng Panginoon, ibabalik ko uli mula sa Basan, ibabalik ko uli sila mula sa mga kalaliman ng dagat:
 เพลงสดุดี 68:22 Thai: from KJVองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า "เราจะนำเขาทั้งหลายกลับมาจากบาชาน เราจะนำประชาชนของเรากลับมาจากที่ลึกของทะเล
 Mezmurlar 68:22 TurkishRab, ‹‹Onları Başandan,
 Denizin derinliklerinden geri getireceğim›› der,
 Thi-thieân 68:22 Vietnamese (1934)Chúa đã phán rằng: Từ Ba-san ta sẽ dẫn dân ta về, Ðem chúng nó lên khỏi biển sâu;
 |