| King James BibleThen the Lord awaked as one out of sleep, and  like a mighty man that shouteth by reason of wine. 
 Darby Bible Translation
 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man  that shouteth aloud by reason of wine; 
 English Revised Version
 Then the Lord awaked as one out of sleep, like a mighty man that shouteth by reason of wine. 
 World English Bible
 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine. 
 Young's Literal Translation
  And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine. Psalmet 78:65 AlbanianPastaj Zoti u zgjua si nga gjumi, ashtu si një trim që bërtet nën ndikimin e verës.
 D Sälm 78:65 BavarianDaa gwacht dyr Herr auf, hiet grad gnaunlt, wie Röckn naach aynn Raush: "Bin wider daa!"
 Псалми 78:65 BulgarianТогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който [ободрен] от вино, вика;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)那時主像世人睡醒,像勇士飲酒呼喊。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)那时主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
 詩 篇 78:65 Chinese Bible: Union (Traditional)那 時 , 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 飲 酒 呼 喊 。
 詩 篇 78:65 Chinese Bible: Union (Simplified)那 时 , 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 饮 酒 呼 喊 。
 Psalm 78:65 Croatian BibleTad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
 Žalmů 78:65 Czech BKRPotom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
 Salme 78:65 DanishDa vaagned Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
 Psalmen 78:65 Dutch Staten VertalingToen ontwaakte de Heere, als een slapende, als een held, die juicht van den wijn.
 Zsoltárok 78:65 Hungarian: KaroliAkkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hõs, a ki bortól vigadoz;
 La psalmaro 78:65 EsperantoSed mia Sinjoro vekigxis kiel dormanto,   Kiel fortulo, vigligita de vino.
 PSALMIT  78:65 Finnish: Bible (1776)Ja Herra heräsi niinkuin joku makaavainen, niinkuin joku väkevä luihkaaja viinan juomisesta,
Psaume 78:65 French: DarbyAlors le Seigneur s'eveilla comme un homme puissant qui dort, et comme un homme puissant qui, anime par le vin, pousse des cris.
 Psaume 78:65 French: Louis Segond (1910)Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu'a subjugué le vin.
 Psaume 78:65 French: Martin (1744)Puis le Seigneur s'est réveillé comme un homme qui se serait endormi, et comme un puissant homme qui s'écrie ayant encore le vin dans la tête.
 Psalm 78:65 German: ModernizedUnd der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
 Psalm 78:65 German: Luther (1912)Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,
 Psalm 78:65 German: Textbibel (1899)Da erwachte der Herr wie ein Schlafender,  wie ein Held, der vom Weine besiegt ward.
 Salmi 78:65 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
 Salmi 78:65 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.
 MAZMUR 78:65 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tatkala itu tersadarlah Tuhan seperti seorang yang bangun dari pada tidurnya dan seperti seorang hulubalang yang berani oleh minum air anggur.
 Psalmi 78:65 Latin: Vulgata ClementinaEt excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
 Psalm 78:65 MaoriNa ka maranga te Ariki ano ko tetahi i te moe, me te tangata kaha e hamama ana i te waina.
 Salmenes 78:65 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
Salmos 78:65 Spanish: Reina Valera 1909Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
 Salmos 78:65 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa  del vino:
 Salmos 78:65 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão, como de sonolência, despertou o Senhor, como um guerreiro aturdido pelo vinho,
 Salmos 78:65 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntão o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
 Psalmi 78:65 Romanian: CornilescuAtunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
 Псалтирь 78:65 Russian: Synodal Translation (1876)(77:65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
 Псалтирь 78:65 Russian koi8r(77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,[]
 Psaltaren 78:65 Swedish (1917)Då vaknade Herren såsom ur en sömn, han reste sig, lik en hjälte som hade legat dövad av vin.
 Psalm 78:65 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nang magkagayo'y gumising ang Panginoon na gaya ng mula sa pagkakatulog, gaya ng malakas na tao na humihiyaw dahil sa alak.
 เพลงสดุดี 78:65 Thai: from KJVแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตื่นอย่างตื่นบรรทม อย่างชายฉกรรจ์โห่ร้องเพราะฤทธิ์เหล้าองุ่น
 Mezmurlar 78:65 TurkishO zaman Rab uykudan uyanır gibi,
 Şarabın rehavetinden ayılan bir yiğit gibi oldu.
 Thi-thieân 78:65 Vietnamese (1934)Bấy giờ Chúa tỉnh thức như người khỏi giấc ngủ, Khác nào kẻ mạnh dạn reo la vì cớ rượu.
 |