| King James BibleHe which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. 
 Darby Bible Translation
 He that testifies these things says, Yea, I come quickly.  Amen; come, Lord Jesus. 
 English Revised Version
 He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus. 
 World English Bible
 He who testifies these things says, "Yes, I come quickly." Amen! Yes, come, Lord Jesus. 
 Young's Literal Translation
  he saith -- who is testifying these things -- 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus! Zbulesa 22:20 AlbanianAi që dëshmon për këto gjëra, thotë: ''Po, unë vij shpejt. Amen''. Po, eja, Zoti Jezus.
 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:20 Armenian (Western): NTԱյս բաները վկայողը կ՚ըսէ. «Այո՛, շուտո՛վ կու գամ»: Ամէ՛ն. եկո՛ւր, Տէ՛ր Յիսուս:
 Apocacalypsea. 22:20 Basque (Navarro-Labourdin): NTGauça hauçaz testificatzen duenac dio, Segur banatorque sarri: Amen. Bay, athor Iesus Iauna.
 D Offnbarung 22:20 BavarianEr, wo dös bezeugt, spricht: "Ja, i kimm bald." *Ja*! Kimm, Herr Iesen!
 Откровение 22:20 BulgarianОня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе!
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)证明这事的说:“是了,我必快来!”阿门!主耶稣啊,我愿你来!
 启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)證 明 這 事 的 說 : 是 了 , 我 必 快 來 ! 阿 們 ! 主 耶 穌 阿 , 我 願 你 來 !
 启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)证 明 这 事 的 说 : 是 了 , 我 必 快 来 ! 阿 们 ! 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 !
 Otkrivenje 22:20 Croatian BibleSvjedok za sve ovo govori: Da, dolazim ubrzo! Amen! Dođi, Gospodine Isuse!
 Zjevení Janovo 22:20 Czech BKRTakť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši.
 Aabenbaringen 22:20 DanishHan, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! — Amen. Kom, Herre Jesus!
 Openbaring 22:20 Dutch Staten VertalingDie deze dingen getuigt, zegt: Ja, Ik kom haastiglijk. Amen. Ja, kom, Heere Jezus!
 Jelenések 22:20 Hungarian: KaroliEzt mondja, a ki ezekrõl bizonyságot tesz: Bizony hamar eljövök. Ámen, bizony jövel Uram Jézus!
 Apokalipso de sankta Johano 22:20 EsperantoLa atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo.
 Johanneksen ilmestys 22:20 Finnish: Bible (1776)Se, joka näitä todistaa, sanoo: jaa, minä tulen pian: amen! Niin tule, Herra Jesus!
Nestle GNT 1904Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου Κύριε Ἰησοῦ.
 Westcott and Hort 1881Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ.
 RP Byzantine Majority Text 2005Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν. Ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ.
 Greek Orthodox Church 1904Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· Ναὶ ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ.
 Tischendorf 8th Editionλέγω ὁ μαρτυρέω οὗτος ναί ἔρχομαι ταχύ ἀμήν ἔρχομαι κύριος Ἰησοῦς
 Scrivener's Textus Receptus 1894λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν. Ναί ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ.
 Stephanus Textus Receptus 1550Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ
 Apocalypse 22:20 French: DarbyCelui qui rend temoignage de ces choses dit: Oui, je viens bientot. -Amen; viens, Seigneur Jesus!
 Apocalypse 22:20 French: Louis Segond (1910)Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!
 Apocalypse 22:20 French: Martin (1744)Celui qui rend témoignage de ces choses, dit : Certainement je viens bientôt, Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens!
 Offenbarung 22:20 German: ModernizedEs spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu!
 Offenbarung 22:20 German: Luther (1912)Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu!
 Offenbarung 22:20 German: Textbibel (1899)Es spricht, der das bezeugt: ja, ich komme bald. Amen, komm, Herr Jesus.
 Apocalisse 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)Colui che attesta queste cose, dice: Sì; vengo tosto! Amen! Vieni, Signor Gesù!
 Apocalisse 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Colui che testimonia queste cose, dice: Certo, io vengo tosto. Amen. Sì, vieni, Signor Gesù.
 WAHYU 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka Ia yang menyaksikan segala perkara ini berkata, "Bahkan, Aku datang dengan segeranya." Amin, marilah, ya Tuhan Yesus!
 Revelation 22:20 Kabyle: NTWin i d-iweḥḥan annect-agi meṛṛa yenna-d : ?-țideț qṛib a n-aseɣ ! As-ed a Ssid-nneɣ Ɛisa ! Amin !
 Apocalypsis 22:20 Latin: Vulgata Clementinadicit qui testimonium perhibet istorum. Etiam venio cito : amen. Veni, Domine Jesu.
 Revelation 22:20 MaoriTenei te ki nei te Kaiwhakaatu o enei mea, Na, ka hohoro ano toku haere atu. Amine. Ae ra, haere mai, e te Ariki, e Ihu.
 Apenbaring 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Apocalipsis 22:20 Spanish: Reina Valera 1909El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. Ven: Señor Jesús.
 Apocalipsis 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. ¡Ven, Señor Jesús!
 Apocalipse 22:20 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAquele que dá testemunho destas palavras afirma: “Com toda a certeza, venho rapidamente!” Amém. Vem, Senhor Jesus!
 Apocalipse 22:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
 Apocalipsa 22:20 Romanian: CornilescuCel ce adevereşte aceste lucruri, zice: ,,Da, Eu vin curînd.`` Amin! Vino, Doamne Isuse!
 Откровение 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
 Откровение 22:20 Russian koi8rСвидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
 Revelation 22:20 Shuar New TestamentJ· Papφ aantratniun ujakua nu tawai "Eta, ti wari winittiajai." Pai, N·nisan Atφ. Wari Winitiß, Uunt Jesusß.
 Uppenbarelseboken 22:20 Swedish (1917)Han som betygar detta säger: »Ja, jag kommer snart.»  Amen.  Kom Herre Jesus!
 Ufunua was Yohana 22:20 Swahili NTNaye anayetoa ushahidi wake juu ya mambo haya asema: "Naam! Naja upesi." Amina. Na iwe hivyo! Njoo Bwana Yesu!
 Pahayag 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang sumasaksi sa mga bagay na ito ay nagsasabi, Oo: ako'y madaling pumaparito. Siya nawa: pumarito ka Panginoong Jesus.
 วิวรณ์ 22:20 Thai: from KJVพระองค์ผู้ทรงเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ ตรัสว่า "แน่นอน เราจะมาโดยเร็ว" เอเมน พระเยซูเจ้า ขอให้เป็นเช่นนั้น เชิญเสด็จมาเถิด
 Vahiy 22:20 TurkishBunlara tanıklık eden, ‹‹Evet, tez geliyorum!›› diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa!
 Откровение 22:20 Ukrainian: NTСей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе!
 Revelation 22:20 Uma New TestamentYesus mposabii' hawe'ea lolita toi, pai' na'uli': "Makono! Neo' rata-ama." Amin! Tumai-moko, Pue' Yesus!
 Khaûi-huyeàn 22:20 Vietnamese (1934)Ðấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. A-men, lạy Ðức Chúa Jêsus, xin hãy đến!
 |