| King James BibleAnd he answered me and said, Knowest thou not what these be ? And I said, No, my lord. 
 Darby Bible Translation
 And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these  are? And I said, No, my lord. 
 English Revised Version
 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. 
 World English Bible
 He answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord." 
 Young's Literal Translation
  And he speaketh unto me, saying, 'Hast thou not known what these are?' And I say, 'No, my lord.' Zakaria 4:13 AlbanianAi m'u përgjigj dhe tha: "Nuk e kupton çfarë janë këto?". Unë u përgjigja: "Jo, imzot".
 Dyr Zächeries 4:13 BavarianDaa gmaint yr: Was, dös waisst nit? I gaab an: Nän, gueter Man.
 Захария 4:13 BulgarianА той в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са те? И рекох: Не [зная], господарю мой.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他對我說:「你不知道這是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)他 對 我 說 : 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 ? 我 說 : 主 啊 , 我 不 知 道 。
 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)他 对 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。
 Zechariah 4:13 Croatian BibleOn mi odgovori: Zar ne znaš što je to?  Odvratih: Ne, gospodaru!
 Zachariáše 4:13 Czech BKRI mluvil ke mně, řka: Víš-liž, co ty věci jsou? I řekl jsem: Nevím, pane můj.
 Zakarias 4:13 DanishHan svarede: »Ved du ikke, hvad de betyder?« Jeg sagde: »Nej, Herre!«
 Zacharia 4:13 Dutch Staten VertalingEn Hij sprak tot mij, zeggende: Weet gij niet, wat deze zijn? En ik zeide: Neen, mijn Heere!
 Zakariás 4:13 Hungarian: KaroliÉs szóla nékem, mondván: Hát nem tudod-é, mik ezek? És mondám: Nem, Uram!
 Zeĥarja 4:13 EsperantoLi respondis al mi kaj diris:CXu vi ne scias, kio tio estas? Mi diris:Ne, mia sinjoro.
 SAKARJA  4:13 Finnish: Bible (1776)Ja hän sanoi minulle: etkös tiedä, mitä nämät ovat? Ja minä sanoin; en, minun herrani.
Zacharie 4:13 French: DarbyEt il me parla, disant: Ne sais-tu pas ce qu'elles sont? Et je dis: Non, mon seigneur.
 Zacharie 4:13 French: Louis Segond (1910)Il me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur.
 Zacharie 4:13 French: Martin (1744)Et il me répondit, et dit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis : Non, mon Seigneur.
 Sacharja 4:13 German: ModernizedUnd er sprach zu mir: Weißt du nicht, was die sind? Ich aber sprach: Nein, mein HERR.
 Sacharja 4:13 German: Luther (1912)Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? ich aber sprach: Nein, mein Herr.
 Sacharja 4:13 German: Textbibel (1899)Da antwortete er mir also: Weißt du wirklich nicht, was diese bedeuten? Ich erwiderte: Nein, Herr!
 Zaccaria 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)Ed egli rispose e mi disse: "Non sai che significhino queste cose?" Io risposi: "No, signor mio".
 Zaccaria 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed egli mi disse: Non sai tu che voglion dire queste cose? Ed io dissi: No, signor mio.
 ZAKHARIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka jawabnya kepadaku, katanya: Tiadakah engkau tahu artinya ini? Maka sahutku: Tidak tahu, tuan!
 Zacharias 4:13 Latin: Vulgata ClementinaEt ait ad me, dicens : Numquid nescis quid sunt hæc ? Et dixi : Non, domine mi.
 Zechariah 4:13 MaoriKatahi tera ka korero mai ki ahau, ka mea, Kahore ranei koe e mohio ko te aha enei? Ano ra ko ahau, Kahore, e toku ariki.
 Sakarias 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre!
Zacarías 4:13 Spanish: Reina Valera 1909Y respondióme, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no.
 Zacarías 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y me respondió, diciendo: ¿No sabes qué es  esto? Y dije: Señor mío, no.
 Zacarias 4:13 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAo que ele me questionou: “Não sabes o que tudo isso quer dizer?” E eu confirmei: “Não, meu senhor!”
 Zacarias 4:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEle me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
 Zaharia 4:13 Romanian: CornilescuEl mi -a răspuns: ,,Nu ştii ce înseamnă?`` Eu am zis: ,,Nu, domnul meu.`` Şi el a zis:
 Захария 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
 Захария 4:13 Russian koi8rИ сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.[]
 Sakaria 4:13 Swedish (1917)Då sade han till mig: »Förstår du då icke vad de betyda?»  Jag svarade: »Nej, min herre.»
 Zechariah 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At siya'y sumagot sa akin, at nagsabi, Hindi mo baga nalalaman kung ano ang mga ito? At aking sinabi, Hindi, panginoon ko.
 เศคาริยาห์ 4:13 Thai: from KJVท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าไม่ทราบหรือ เหล่านี้คืออะไร" ข้าพเจ้าตอบว่า "เจ้านายเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่ทราบ"
 Zekeriya 4:13 Turkish‹‹Bunların anlamını bilmiyor musun?›› diye karşılık verdi. ‹‹Hayır, efendim›› dedim.
 Xa-cha-ri 4:13 Vietnamese (1934)Người đáp rằng: Ngươi không biết những điều đó là gì sao? Ta nói: Thưa chúa, tôi không biết.
 |