| King James BibleHold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is  at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. 
 Darby Bible Translation
 Be silent at the presence of the Lord Jehovah; for the day  of Jehovah is at hand; for Jehovah hath prepared a sacrifice,  he hath hallowed his guests. 
 English Revised Version
 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath sanctified his guests. 
 World English Bible
 Be silent at the presence of the Lord Yahweh, for the day of Yahweh is at hand. For Yahweh has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests. 
 Young's Literal Translation
  Hush! because of the Lord Jehovah, For near is a day of Jehovah, For prepared hath Jehovah a sacrifice, He hath sanctified His invited ones. Sofonia 1:7 AlbanianRri në heshtje para Zotit, Zotit, sepse dita e Zotit është e afërt, sepse Zoti ka përgatitur një flijim, ka shenjtëruar të ftuarit e tij.
 Dyr Zefynies 1:7 BavarianIetz künntß enk staethöbn vor n Trechtein, weil sein Tag schoon naahend ist! Dyr Herr haat schoon ayn Opfermaal pfraitt, und de Göst seind +aau schoon gladn dyrzue.
 Софоний 1:7 BulgarianМълчи в присъствието на Господа Иеова, Защото е близо денят Господен; Защото Господ приготви жертва, Освети поканените Си.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)你要在主耶和華面前靜默無聲,因為耶和華的日子快到。耶和華已經預備祭物,將他的客分別為聖。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。
 西 番 雅 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)你 要 在 主 耶 和 華 面 前 靜 默 無 聲 , 因 為 耶 和 華 的 日 子 快 到 。 耶 和 華 已 經 預 備 祭 物 , 將 他 的 客 分 別 為 聖 。
 西 番 雅 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)你 要 在 主 耶 和 华 面 前 静 默 无 声 , 因 为 耶 和 华 的 日 子 快 到 。 耶 和 华 已 经 预 备 祭 物 , 将 他 的 客 分 别 为 圣 。
 Zephaniah 1:7 Croatian BibleTišina pred Jahvom Gospodom, jer je dan Jahvin blizu! Da, Jahve je prigotovio žrtvu, posvetio je svoje uzvanike.
 Sofoniáše 1:7 Czech BKRUmlkni před oblíčejem Panovníka Hospodina, nebo blízký jest den Hospodinův; přistrojil zajisté Hospodin obět, povolal pozvaných svých.
 Zefanias 1:7 DanishStille for den Herre HERREN! Thi hans Dag er nær; thi HERREN har et Offer rede, han har helliget de budne.
 Zefanja 1:7 Dutch Staten VertalingZwijgt voor het aangezicht des Heeren HEEREN; want de dag des HEEREN is nabij; want de HEERE heeft een slachtoffer bereid, Hij heeft Zijn genoden geheiligd.
 Sofoniás 1:7 Hungarian: KaroliHallgass az Úr Isten orczája elõtt, mert közel van az Úrnak napja, mert áldozatot készíttetett az Úr, megszentelte az õ hivatalosait.
 Cefanja 1:7 EsperantoSilentu antaux la Sinjoro, la Eternulo, cxar proksima estas la tago de la Eternulo; cxar la Eternulo pretigis bucxoferon kaj destinis la invitotojn.
 SEFANJA  1:7 Finnish: Bible (1776)Vaijetkaat Herran, Herran edessä; sillä Herran päivä on läsnä, ja Herra on teurasuhrin valmistanut, ja vieraansa siihen kutsunut.
Sophonie 1:7 French: DarbyFais silence, devant le Seigneur, l'Eternel! car le jour de l'Eternel est proche; car l'Eternel a prepare un sacrifice, il a sanctifie ses convies.
 Sophonie 1:7 French: Louis Segond (1910)Silence devant le Seigneur, l'Eternel! Car le jour de l'Eternel est proche, Car l'Eternel a préparé le sacrifice, Il a choisi ses conviés.
 Sophonie 1:7 French: Martin (1744)Tais-toi, à cause de la présence du Seigneur l'Eternel, car la journée de l'Eternel est proche; l'Eternel a préparé le sacrifice, il a invité ses conviés.
 Zephanja 1:7 German: ModernizedSeid stille vor dem HERRN HERRN; denn des HERRN Tag ist nahe! Denn der HERR hat ein Schlachtopfer zubereitet und seine Gäste dazu geladen.
 Zephanja 1:7 German: Luther (1912)Seid still vor dem HERRN HERRN, denn des HERRN Tag ist nahe; denn der HERR hat ein Schlachtopfer zubereitet und seine Gäste dazu geladen.
 Zephanja 1:7 German: Textbibel (1899)Still vor dem Herrn Jahwe!  Denn nahe ist der Tag Jahwes;  ja zugerüstet hat Jahwe ein Opfer,  er hat schon die von ihm Geladenen geweiht.
 Sofonia 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)Silenzio, davanti al Signore, all’Eterno! Poiché il giorno dell’Eterno è vicino, poiché l’Eterno ha preparato un sacrifizio, ha santificato i suoi convitati.
 Sofonia 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Silenzio, per la presenza del Signore Iddio! conciossiachè il giorno del Signore sia vicino; perciocchè il Signore ha apparecchiato un sacrificio, egli ha ordinati i suoi convitati.
 ZEFANYA 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Berdiamlah dirimu di hadapan hadirat Tuhan Hua, karena hari Tuhan itu telah hampirlah, karena Tuhan sudah menyediakan suatu korban sembelihan dan telah disucikan-Nya segala orang jemputan-Nya.
 Sophonias 1:7 Latin: Vulgata ClementinaSilete a facie Domini Dei, quia juxta est dies Domini : quia præparavit Dominus hostiam ; sanctificavit vocatos suos.
 Zephaniah 1:7 MaoriWhakarongoa i te aroaro o te Ariki, o Ihowa, ka tata hoki te ra o Ihowa, kua takoto hoki ta Ihowa patunga tapu, kua whakatapua hoki e ia ana manuhiri.
 Sefanias 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Vær stille for Herren, Israels Gud! For Herrens dag er nær; Herren har stelt til en offerslaktning, han har innvidd sine gjester.
Sofonías 1:7 Spanish: Reina Valera 1909Calla en la presencia del Señor Jehová, porque el día de Jehová está cercano; porque Jehová ha aparejado sacrificio, prevenido á sus convidados.
 Sofonías 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Calla delante de la presencia del Señor DIOS, porque el día del SEÑOR está cercano; porque el SEÑOR ha aparejado sacrificio, prevenido a sus convidados.
 Sofonias 1:7 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaCala-te, pois, diante de Yahweh Adonai, Deus, porquanto o Dia do SENHOR está muito próximo, pois ele já preparou um sacrifício e consagrou os seus convidados.
 Sofonias 1:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaCala-te diante do Senhor Deus, porque o dia do Senhor está perto; pois o Senhor tem preparado um sacrifício, e tem santificado os seus convidados.
 Tefania 1:7 Romanian: Cornilescu,,Tăcere înaintea Domnului Dumnezeu! Căci ziua Domnului este aproape, căci Domnul a pregătit jertfa, Şi -a sfinţit oaspeţii.
 Софония 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)Умолкни пред лицем Господа Бога! ибо близок день Господень: уже приготовил Господь жертвенное заклание, назначил, кого позвать.
 Софония 1:7 Russian koi8rУмолкни пред лицем Господа Бога! ибо близок день Господень: уже приготовил Господь жертвенное заклание, назначил, кого позвать.[]
 Sefanja 1:7 Swedish (1917)Varen stilla inför Herren, HERREN! Ty HERRENS dag är nära; HERREN har tillrett ett slaktoffer, han har invigt sina gäster.
 Zephaniah 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Pumayapa ka sa harap ng Panginoong Dios; sapagka't ang kaarawan ng Panginoon ay malapit na: sapagka't inihanda ng Panginoon ang isang hain, kaniyang itinalaga ang kaniyang mga panauhin.
 เศฟันยาห์ 1:7 Thai: from KJVจงนิ่งสงบอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า เพราะว่าวันแห่งพระเยโฮวาห์มาใกล้แล้ว พระเยโฮวาห์ทรงเตรียมเครื่องบูชา และทรงกระทำแขกของพระองค์ให้บริสุทธิ์
 Sefanya 1:7 Turkish‹‹O kurban günü›› diyor RAB,
 ‹‹Önderleri, kral oğullarını,
 Yabancıların geleneklerine uyanları
 Cezalandıracağım.
 Soâ-phoâ-ni 1:7 Vietnamese (1934)Hãy nín lặng, trước mặt Chúa Giê-hô-va! Vì ngày của Ðức Giê-hô-va đã gần, Ðức Giê-hô-va đã sửa soạn của lễ, đã biệt riêng ra tân khách Ngài.
 |