1 Corintios 3:2
<< 1 Corintios 3:2 >>
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Os di a beber leche, no alimento sólido, porque todavía no podíais recibirlo . En verdad, ni aun ahora podéis,

La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Les di a beber leche, no alimento sólido, porque todavía no podían recibirlo . En verdad, ni aun ahora pueden,

Reina Valera Gómez (© 2010)
Os di a beber leche, y no carne; porque aún no podíais digerirla, ni aún ahora podéis;

Reina Valera (1909)
Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;

Sagradas Escrituras (1569)
Os di a beber leche, y no vianda; porque aún no podíais, ni aún podéis ahora ;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
γάλα ὑμᾶς ἐπότισα οὐ βρῶμα· οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. ἀλλ’ οὐδὲ [ἔτι] νῦν δύνασθε,

1 Corinthians 3:2 New American Standard Bible (© 1995)
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,


Juan 16:12 Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis soportar.
Hebreos 5:12 Pues aunque ya debierais ser maestros, otra vez tenéis necesidad de que alguien os enseñe los principios elementales de los oráculos de Dios, y habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido.
1 Pedro 2:2 desead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,