| La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)Os di a beber leche, no alimento sólido, porque todavía no podíais recibirlo . En verdad, ni aun ahora podéis,La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman) Les di a beber leche, no alimento sólido, porque todavía no podían recibirlo . En verdad, ni aun ahora pueden, Reina Valera Gómez (© 2010) Os di a beber leche, y no carne; porque aún no podíais digerirla, ni aún ahora podéis; Reina Valera (1909) Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora; Sagradas Escrituras (1569) Os di a beber leche, y no vianda; porque aún no podíais, ni aún podéis ahora ; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
γάλα ὑμᾶς ἐπότισα οὐ βρῶμα· οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. ἀλλ’ οὐδὲ [ἔτι] νῦν δύνασθε,
|  | 
Juan 16:12 Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis soportar. Hebreos 5:12 Pues aunque ya debierais ser maestros, otra vez tenéis necesidad de que alguien os enseñe los principios elementales de los oráculos de Dios, y habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido. 1 Pedro 2:2 desead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,
|
| |
|