Génesis 38:21
<< Génesis 38:21 >>
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Y preguntó a los hombres del lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera que estaba en Enaim, junto al camino? Y ellos dijeron: Aquí no ha habido ninguna ramera.

La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Y preguntó a los hombres del lugar: "¿Dónde está la ramera que estaba en Enaim, junto al camino?" "Aquí no ha habido ninguna ramera," dijeron ellos.

Reina Valera Gómez (© 2010)
Y preguntó a los hombres de aquel lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera de las aguas junto al camino? Y ellos le dijeron: Aquí no ha estado ninguna ramera.

Reina Valera (1909)
Y preguntó á los hombres de aquel lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera de las aguas junto al camino? Y ellos le dijeron: No ha estado aquí ramera.

Sagradas Escrituras (1569)
Y preguntó a los hombres de aquel lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera de las aguas junto al camino? Y ellos le dijeron: No ha estado aquí ramera.

בראשית 38:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁאַל אֶת־אַנְשֵׁי מְקֹמָהּ לֵאמֹר אַיֵּה הַקְּדֵשָׁה הִוא בָעֵינַיִם עַל־הַדָּרֶךְ וַיֹּאמְרוּ לֹא־הָיְתָה בָזֶה קְדֵשָׁה׃

Genesis 38:21 New American Standard Bible (© 1995)
He asked the men of her place, saying, "Where is the temple prostitute who was by the road at Enaim?" But they said, "There has been no temple prostitute here."


Génesis 38:20 Cuando Judá envió el cabrito por medio de su amigo el adulamita, para recobrar la prenda de mano de la mujer, no la halló.
Génesis 38:22 Y él volvió donde Judá, y le dijo: No la encontré; y además, los hombres del lugar dijeron: ``Aquí no ha habido ninguna ramera.