King James BibleAbide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
Darby Bible TranslationAbide with me, fear not; for he that seeks my life seeks thy life; for with me thou art in safe keeping.
English Revised VersionAbide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.
World English BibleStay with me, don't be afraid; for he who seeks my life seeks your life. For with me you shall be in safeguard."
Young's Literal Translation dwell with me; fear not; for he who seeketh my life seeketh thy life; for a charge art thou with me.' 1 i Samuelit 22:23 Albanian Rri me mua, mos ki frikë; ai që kërkon jetën time kërkon edhe tënden; por me mua do të jesh i sigurt. Dyr Sämyheel A 22:23 Bavarian Bleib bei mir und fircht di nit! Wer mir naach n Löbn trachtt, der trachtt aau dir naach n Löbn. Bei mir kanst di sicher füeln." 1 Царе 22:23 Bulgarian Остани с мене, не бой се; защото, който иска моя живот, онзи е който иска и твоя; но заедно с мене ти ще бъдеш в безопасност. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你可以住在我這裡,不要懼怕,因為尋索你命的就是尋索我的命。你在我這裡可得保全。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。” 撒 母 耳 記 上 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 可 以 住 在 我 這 裡 , 不 要 懼 怕 。 因 為 尋 索 你 命 的 就 是 尋 索 我 的 命 ; 你 在 我 這 裡 可 得 保 全 。 撒 母 耳 記 上 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 可 以 住 在 我 这 里 , 不 要 惧 怕 。 因 为 寻 索 你 命 的 就 是 寻 索 我 的 命 ; 你 在 我 这 里 可 得 保 全 。 1 Samuel 22:23 Croatian Bible Ostani kod mene, ne boj se: tko bude tražio tvoj život, tražit će moj. Kod mene ćeš biti dobro čuvan." První Samuelova 22:23 Czech BKR Zůstaň u mne, neboj se; nebo kdož hledati bude bezživotí mého, hledati bude bezživotí tvého, ale ochráněn budeš u mne. 1 Samuel 22:23 Danish Bliv hos mig, frygt ikke! Den, som staar dig efter Livet, staar mig efter Livet, thi du staar under min Varetægt.« 1 Samuël 22:23 Dutch Staten Vertaling Blijf bij mij; vrees niet; want wie mijn ziel zoeken zal, die zal uw ziel zoeken; maar gij zult met mij in bewaring zijn. 1 Sámuel 22:23 Hungarian: Karoli Maradj nálam, ne félj; mert a ki az én életemet halálra keresi, az keresi a te életedet is, azért te bátorságosan lehetsz mellettem. Samuel 1 22:23 Esperanto Restu cxe mi, ne timu; cxar kiu sercxos mian animon, tiu sercxos ankaux vian animon; sed vi estos gardata cxe mi. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 22:23 Finnish: Bible (1776) Pysy minun tykönäni ja älä pelkää: joka seisoo minun henkeni perään, hän myös seisoo sinun henkes perään; sillä sinä varjellaan minun tykönäni. Westminster Leningrad Codex שְׁבָ֤ה אִתִּי֙ אַל־תִּירָ֔א כִּ֛י אֲשֶׁר־יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נַפְשִׁ֖י יְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ כִּֽי־מִשְׁמֶ֥רֶת אַתָּ֖ה עִמָּדִֽי׃WLC (Consonants Only) שבה אתי אל־תירא כי אשר־יבקש את־נפשי יבקש את־נפשך כי־משמרת אתה עמדי׃ 1 Samuel 22:23 French: Darby Demeure avec moi, ne crains point; car celui qui cherche ma vie, cherche ta vie, et pres de moi tu seras bien garde. 1 Samuel 22:23 French: Louis Segond (1910) Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne; près de moi tu seras bien gardé. 1 Samuel 22:23 French: Martin (1744) Demeure avec moi, ne crains point; car celui qui cherche ma vie, cherche la tienne; certainement tu seras gardé avec moi. 1 Samuel 22:23 German: Modernized Bleibe bei mir und fürchte dich nicht! Wer nach meinem Leben stehet, der soll auch nach deinem Leben stehen, und sollst mit mir behalten werden. 1 Samuel 22:23 German: Luther (1912) Bleibe bei mir und fürchte dich nicht; wer nach meinem Leben steht, der soll auch nach deinem Leben stehen, und sollst mit mir bewahrt werden. 1 Samuel 22:23 German: Textbibel (1899) Bleibe unbesorgt bei mir! Nur wer mir nach dem Leben stehen wollte, könnte dir nach dem Leben stehen: du bist bei mir in guter Hut! 1 Samuele 22:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Resta con me, non temere; chi cerca la mia vita cerca la tua; con me sarai al sicuro". 1 Samuele 22:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Dimora meco, non temere; chi cercherà di tormi la vita, cercherà ancora di torla a te: perciocchè tu sarai in buona guardia appresso di me. 1 SAMUEL 22:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarang hendaklah engkau tinggal sertaku; janganlah engkau takut; karena adapun orang yang menyengajakan matiku, ia itu yang menyengajakan matimu juga, tetapi sertaku akan terpeliharalah engkau. I Samuelis 22:23 Latin: Vulgata Clementina Mane mecum, ne timeas : si quis quæsierit animam meam, quæret et animam tuam, mecumque servaberis. 1 Samuel 22:23 Maori E noho koe ki ahau, kaua e wehi; ko te tangata hoki e whai ana i te mate moku, e whai ana i te mate mou: na kei ahau nei koe, ka tiakina koe. 1 Samuels 22:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bli hos mig og vær ikke redd! Den som står mig efter livet, står også dig efter livet; hos mig er du i sikkerhet. 1 Samuel 22:23 Spanish: Reina Valera 1909 Quédate conmigo, no temas: quien buscare mi vida, buscará también la tuya: bien que tú estarás conmigo guardado.1 Samuel 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Quédate conmigo, no temas; quien buscare mi vida, buscará también la tuya; bien que tú estarás conmigo guardado. 1 Samuel 22:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Fica, pois, comigo, não temas; porque aquele que procura a minha destruição de igual modo busca matar a ti também; entretanto, estarás a salvo junto a mim!” 1 Samuel 22:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Fica comigo, não temas; porque quem procura a minha morte também procura a tua; comigo estarás em segurança. 1 Samuel 22:23 Romanian: Cornilescu Rămîi cu mine, nu te teme de nimic, căci cel ce caută să ia viaţa mea, caută s'o ia şi pe a ta; lîngă mine vei fi bine păzit.`` 1-я Царств 22:23 Russian: Synodal Translation (1876) останься у меня, не бойся, ибо кто будет искать моей души, будет искать и твоей души; ты будешь у меня под охранением. 1-я Царств 22:23 Russian koi8r останься у меня, не бойся, ибо кто будет искать моей души, будет искать и твоей души; ты будешь у меня под охранением.[] 1 Samuelsboken 22:23 Swedish (1917) Bliv kvar hos mig, frukta intet; ty den som står efter mitt liv, han står ock efter ditt liv. Hos mig är du i gott förvar.» 1 Samuel 22:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Matira kang kasama ko, huwag kang matakot; sapagka't siya na umuusig ng aking buhay ay umuusig ng iyong buhay: sapagka't kasama kita ay maliligtas ka. 1 ซามูเอล 22:23 Thai: from KJV จงอยู่เสียกับเราเถิด อย่ากลัวเลย เพราะผู้ที่แสวงชีวิตของท่านก็แสวงชีวิตของเราด้วย ท่านอยู่กับเราก็จะพ้นภัย" 1 Samuel 22:23 Turkish Yanımda kal ve korkma! Seni öldürmek isteyen beni de öldürmek istiyor. Yanımda güvenlikte olursun.›› 1 Sa-mu-eân 22:23 Vietnamese (1934) Hãy ở cùng ta, chớ sợ chi; kẻ nào tìm hại mạng sống ta, cũng tìm hại mạng sống ngươi; ngươi ở cùng ta, thì sẽ bảo toàn. |