| King James BibleYe are  witnesses, and God also , how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: 
 Darby Bible Translation
 *Ye* [are] witnesses, and God, how piously and righteously  and blamelessly we have conducted ourselves with you that  believe: 
 English Revised Version
 Ye are witnesses, and God also, how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe: 
 World English Bible
 You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe. 
 Young's Literal Translation
  ye are witnesses -- God also -- how kindly and righteously, and blamelessly to you who believe we became, 1 Thesalonikasve 2:10 AlbanianJu jeni dëshmitarë, dhe Perëndia gjithashtu, si jemi sjellë me shenjtëri, me drejtësi, pa të meta, me ju që besoni.
 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:10 Armenian (Western): NTԴուք վկայ էք, եւ Աստուած ալ, թէ ի՛նչպէս սրբութեամբ, արդարութեամբ ու անմեղադրելի կերպով վարուեցանք ձեզի հետ՝ որ կը հաւատաք:
 1 Thessaloniceanoetara. 2:10 Basque (Navarro-Labourdin): NTÇuec testimonio çarete eta Iaincoa, nola sainduqui eta iustoqui, eta reprotchu gabe çuen, sinhetsi duçuenón artean conuersatu vkan dugun.
 De Tessyloninger A  2:10 BavarianÖs seitß Zeugn, dyr Herrgot aau, wie lautter, aufrecht und untadlig däß myr üns gen enk Glaaubige verhaltn habnd.
 1 Солунци 2:10 BulgarianВие сте свидетели, и Бог, как свето, праведно и неукорно се обхождахме към вас, вярващите,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。
 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)我 們 向 你 們 信 主 的 人 , 是 何 等 聖 潔 、 公 義 、 無 可 指 摘 , 有 你 們 作 見 證 , 也 有 神 作 見 證 。
 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)我 们 向 你 们 信 主 的 人 , 是 何 等 圣 洁 、 公 义 、 无 可 指 摘 , 有 你 们 作 见 证 , 也 有 神 作 见 证 。
 Prva poslanica Solunjanima 2:10 Croatian BibleSvjedoci  ste vi i Bog kako smo se sveto, pravedno i besprijekorno vladali  prema vama, vjernicima.
 První Tesalonickým 2:10 Czech BKRVy jste svědkové toho i Bůh, kterak jsme svatě, a spravedlivě, a bez úhony obcovali mezi vámi, kteříž jste uvěřili,
 1 Tessalonikerne 2:10 DanishI ere Vidner, og Gud, hvor fromt og retfærdigt og ulasteligt vi færdedes iblandt eder, som tro;
 1 Thessalonicenzen 2:10 Dutch Staten VertalingGij zijt getuigen, en God, hoe heilig, en rechtvaardig, en onberispelijk wij u, die gelooft, geweest zijn.
 1 Tesszalonika 2:10 Hungarian: KaroliTi [vagytok] bizonyságok és az Isten, milyen szentül, igazán és feddhetetlenül éltünk elõttetek, a kik hisztek.
 Al la tesalonikanoj 1  2:10 EsperantoVi estas atestantoj, kaj Dio ankaux, kiel sankte kaj juste kaj senkulpe ni kondutis cxe vi kredantoj;
 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 2:10 Finnish: Bible (1776)Siihen te olette todistajat ja Jumala, kuinka pyhästi, hurskaasti ja nuhteettomasti me olimme teidän tykönänne, jotka uskotte.
Nestle GNT 1904ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν,
 Westcott and Hort 1881ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν,
 RP Byzantine Majority Text 2005Ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν·
 Greek Orthodox Church 1904ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν,
 Tischendorf 8th Editionὑμεῖς μάρτυς καί ὁ θεός ὡς ὁσίως καί δικαίως καί ἀμέμπτως ὑμεῖς ὁ πιστεύω γίνομαι
 Scrivener's Textus Receptus 1894ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν·
 Stephanus Textus Receptus 1550ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν
 1 Thessaloniciens 2:10 French: DarbyVous-memes, vous etes temoins, et Dieu aussi, combien nous nous sommes conduits saintement, et justement, et irreprochablement envers vous qui croyez,
 1 Thessaloniciens 2:10 French: Louis Segond (1910)Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable.
 1 Thessaloniciens 2:10 French: Martin (1744)Vous êtes témoins, et Dieu aussi, comment nous nous sommes conduits saintement et justement, et sans reproche envers vous qui croyez;
 1 Thessalonicher 2:10 German: ModernizedDes seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind.
 1 Thessalonicher 2:10 German: Luther (1912)Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind;
 1 Thessalonicher 2:10 German: Textbibel (1899)Ihr seid Zeugen und Gott ist Zeuge, wie fromm, gerecht und tadellos wir gegen euch Gläubige uns stellten,
 1 Tessalonicesi 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)Voi siete testimoni, e Dio lo è pure, del modo santo, giusto e irreprensibile con cui ci siamo comportati verso voi che credete;
 1 Tessalonicesi 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Voi siete testimoni, e Dio ancora, come ci siam portati santamente, e giustamente, e senza biasimo, inverso voi che credete.
 1 TES 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka kamulah menjadi saksinya serta Allah juga, betapa suci dan benar dan dengan tiada bercela kami sudah melakukan diri kami terhadap kamu yang beriman.
 1 Thessalonians 2:10 Kabyle: NTṚebbi yeẓra, kunwi teẓram belli tikli-nneɣ teṣfa, nedda s lḥeqq, yiwen ur aɣ-d-issukkes lɛib gar-awen kunwi s wid yumnen.
 I Thessalonicenses 2:10 Latin: Vulgata ClementinaVos testes estis, et Deus, quam sancte, et juste, et sine querela, vobis, qui credidistis, fuimus :
 1 Thessalonians 2:10 MaoriKo koutou nga kaititiro, ko te Atua hoki, ki te tapu, ki te tika, ki te kore he o ta matou whakahaere ki a koutou e whakapono na.
 1 Tessalonikerne 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)I er vidner, og Gud med, hvor hellig og rettferdig og ulastelig vi ferdedes iblandt eder, I troende,
1 Tesalonicenses 2:10 Spanish: Reina Valera 1909Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis:
 1 Tesalonicenses 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creisteis;
 1 Tessalonicenses 2:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaVós e Deus sois testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vós, os que credes;
 1 Tessalonicenses 2:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaVós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
 1 Tesaloniceni 2:10 Romanian: CornilescuVoi sînteţi martori, şi Dumnezeu deasemenea, că am avut o purtare sfîntă, dreaptă şi fără prihană faţă de voi, cari credeţi.
 1-е Фессалоникийцам 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,
 1-е Фессалоникийцам 2:10 Russian koi8rСвидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,
 1 Thessalonians 2:10 Shuar New TestamentYatsur·, atumjai pujumiaj nui iisha Yus wakerana nu T·rimiaji, tura yajauch T·rutsuk shiir wekasamiaji. Nujai incha chikichkisha yajauch chichartamkatniusha atsumiayi. Nuka atumsha nΘkarme tura N· arant Yus nΘkawai.
 1 Thessalonikerbreve 2:10 Swedish (1917)I själva ären våra vittnen, och Gud är vårt vittne, I veten, och han vet huru heligt och rättfärdigt och ostraffligt vi förhöllo oss mot eder, I som tron.
 1 Wathesalonike 2:10 Swahili NTNinyi mnaweza kushuhudia, na Mungu pia ni shahidi, jinsi mwenendo wetu kati yenu ninyi mnaoamini ulivyokuwa mzuri, mwadilifu na usio na lawama.
 1 Mga Taga-Tesalonica 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kayo'y mga saksi, at ang Dios man, kung gaanong pagkabanal at pagkamatuwid at pagkawalang kapintasan ang inugali namin sa inyong nagsisisampalataya:
 1 เธสะโลนิกา 2:10 Thai: from KJVท่านทั้งหลายเป็นพยานฝ่ายเรา และพระเจ้าก็ทรงเป็นพยานด้วยว่าเราได้ประพฤติตัวบริสุทธิ์ เที่ยงธรรม และปราศจากข้อตำหนิในหมู่พวกท่านที่เชื่อ
 1 Selanikiler 2:10 Turkishİman eden sizlere karşı davranışımızın ne denli kutsal, adil, kusursuz olduğuna siz tanıksınız; Tanrı da buna tanıktır.
 1 Солунци 2:10 Ukrainian: NTВи сьвідки і Бог, як преподобне, і праведно, і непорочне ми обертались між вами віруючими,
 1 Thessalonians 2:10 Uma New TestamentNi'inca moto kamoroli' po'ingku-kai wengi hi koi' to mepangala' -mi hi Pue' Yesus. Monoa' po'ingku-kai, uma ria kasalaia' -na. Koi' -mi sabi' -kai ompi', hante Alata'ala wo'o.
 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:10 Vietnamese (1934)Anh em làm chứng, Ðức Chúa Trời cũng làm chứng rằng cách ăn ở của chúng tôi đối với anh em có lòng tin, thật là thánh sạch, công bình, không chỗ trách được.
 |