Ephesians 4:10
King James Bible
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

Darby Bible Translation
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;

English Revised Version
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

World English Bible
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

Young's Literal Translation
he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --

Efesianëve 4:10 Albanian
Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:10 Armenian (Western): NT
Ա՛ն՝ որ իջաւ, նաեւ նոյնն է՝ որ ելաւ բոլոր երկինքներէն աւելի վեր, որպէսզի լեցնէ ամէն բան:)

Ephesianoetara. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.

D Effhauser 4:10 Bavarian
Dyr Ain, wo abhergstign ist, ist aau aufhin hinst eyn n hoehstn Himml, däß yr s All beherrscht.

Ефесяни 4:10 Bulgarian
Тоя, Който е слязъл, е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)

以 弗 所 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 降 下 的 , 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。 )

以 弗 所 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 降 下 的 , 就 是 远 升 诸 天 之 上 要 充 满 万 有 的 。 )

Poslanica Efežanima 4:10 Croatian Bible
Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni.

Efezským 4:10 Czech BKR
Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.

Efeserne 4:10 Danish
Han, som nedfor, han er ogsaa den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.

Efeziërs 4:10 Dutch Staten Vertaling
Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.

Efézusiakhoz 4:10 Hungarian: Karoli
A ki leszállott vala, ugyanaz, a ki fel is ment, feljebb minden egeknél, hogy mindeneket betöltsön.)

Al la efesanoj 4:10 Esperanto
La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super cxiuj cxieloj, por plenigi cxion.)

Kirje efesolaisille 4:10 Finnish: Bible (1776)
Joka on astunut alas, hän on se, joka kaikkein taivasten päälle astui ylös, että hän kaikki täyttäis,

Nestle GNT 1904
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Westcott and Hort 1881
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ καταβάς, αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστι καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Tischendorf 8th Edition
ὁ καταβαίνω αὐτός εἰμί καί ὁ ἀναβαίνω ὑπεράνω πᾶς ὁ οὐρανός ἵνα πληρόω ὁ πᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ καταβὰς, αὐτός ἐστι καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα

Éphésiens 4:10 French: Darby
Celui qui est descendu est le meme que celui qui est aussi monte au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplit toutes choses;

Éphésiens 4:10 French: Louis Segond (1910)
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.

Éphésiens 4:10 French: Martin (1744)
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les Cieux, afin qu'il remplît toutes choses.

Epheser 4:10 German: Modernized
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbige, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllete.

Epheser 4:10 German: Luther (1912)
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.

Epheser 4:10 German: Textbibel (1899)
Der der heruntergestiegen ist, ist derselbe der hinaufgestiegen ist über alle Himmel hinaus, damit er alles erfülle.)

Efesini 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.

Efesini 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.

EFESUS 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia yang sudah turun, itulah juga yang sudah naik lebih tinggi di atas segala langit itu, supaya Ia menggenapi segala sesuatu.

Ephesians 4:10 Kabyle: NT
D win akken iṣubben, i gulin daɣen ɣer igenwan iwakken ad yeɛmeṛ ddunit meṛṛa ;

Ephesios 4:10 Latin: Vulgata Clementina
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.

Ephesians 4:10 Maori
Tera i heke ra, ko ia ano i kake atu nei ki runga ake i nga rangi katoa, kia ki ai nga mea katoa i a ia.

Efeserne 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.

Efesios 4:10 Spanish: Reina Valera 1909
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)

Efesios 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)

Efésios 4:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele que desceu é o mesmo que semelhantemente subiu muito além de todos os céus, para preencher tudo o que existe.

Efésios 4:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.   

Efeseni 4:10 Romanian: Cornilescu
Cel ce S'a pogorît, este acelaş cu cel ce s'a suit mai pe sus de toate cerurile, ca să umple toate lucrurile.

К Ефесянам 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.

К Ефесянам 4:10 Russian koi8r
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.

Ephesians 4:10 Shuar New Testament
Ninki ataksha nekas nayaimpiniam wakamiayi. Nuna tura asa Ashφ ni shuarin pimiutkarmiayi.

Efesierbrevet 4:10 Swedish (1917)
Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.

Waefeso 4:10 Swahili NT
Basi, huyo aliyeshuka hapa duniani, ndiye aliyepaa juu ya mbingu zote apate kuujaza ulimwengu.

Mga Taga-Efeso 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)

เอเฟซัส 4:10 Thai: from KJV
พระองค์ผู้เสด็จลงไปนั้น ก็คือพระองค์ผู้ที่เสด็จขึ้นไปสู่เบื้องสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งปวงนั่นเอง เพื่อจะได้ทำให้สิ่งสารพัดสำเร็จ)

Efesliler 4:10 Turkish
İnen de Odur, her şeyi doldurmak üzere bütün göklerin çok üstüne çıkan da Odur.

Ефесяни 4:10 Ukrainian: NT
Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)

Ephesians 4:10 Uma New Testament
Kristus to mana'u toei, Hi'a wo'o-wadi to ngkahe' hilou duu' -na mporata-i pohuraa to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi', bona Hi'a to mpokuasai butu nyala-na.

EÂ-pheâ-soâ 4:10 Vietnamese (1934)
Ðấng đã xuống tức là Ðấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự.

Ephesians 4:9
Top of Page
Top of Page