King James BibleAnd I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
Darby Bible TranslationAnd I established also my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were sojourners.
English Revised VersionAnd I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.
World English BibleI have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.
Young's Literal Translation and also I have established My covenant with them, to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they have sojourned; Eksodi 6:4 Albanian Kam caktuar gjithashtu besëlidhjen time me ta, duke u premtuar se do t'u jap vendin e Kanaanit, vendin ku qëndruan si të huaj. Dyr Auszug 6:4 Bavarian Aau haan i aynn Bund mit ien gschlossn und ien herghaissn, ien s Land Käning z göbn, dös Land, in dönn wo s als Fremdling glöbnd. Изход 6:4 Bulgarian Поставих още и завета Си с тях, да им дам Ханаанската земя, земята в която бяха пришелци при пребиванията си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。 出 埃 及 記 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 與 他 們 堅 定 所 立 的 約 , 要 把 他 們 寄 居 的 迦 南 地 賜 給 他 們 。 出 埃 及 記 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 与 他 们 坚 定 所 立 的 约 , 要 把 他 们 寄 居 的 迦 南 地 赐 给 他 们 。 Exodus 6:4 Croatian Bible I sklopio sam svoj Savez s njima da ću im dati kanaansku zemlju, zemlju gdje su živjeli kao pridošlice. Exodus 6:4 Czech BKR K tomu utvrdil jsem smlouvu svou s nimi, že jim dám zemi Kananejskou, zemi putování jejich, v níž pohostinu byli. 2 Mosebog 6:4 Danish Eftersom jeg har oprettet min Pagt med dem om at skænke dem Kana'ans Land, deres Udlændigheds Land, hvor de levede som fremmede, Exodus 6:4 Dutch Staten Vertaling En ook heb Ik gehoord het gekerm der kinderen Israels, die de Egyptenaars in dienstbaarheid houden, en Ik heb aan Mijn verbond gedacht. 2 Mózes 6:4 Hungarian: Karoli Szövetséget is kötöttem velek, hogy nékik adom a Kanaán földét, az õ tartózkodásuk földét, a melyen tartózkodjanak. Moseo 2: Eliro 6:4 Esperanto Mi starigis Mian interligon kun ili, ke Mi donos al ili la landon Kanaanan, la landon de ilia migrado, en kiu ili logxis kiel fremduloj. TOINEN MOOSEKSEN 6:4 Finnish: Bible (1776) Ja minä tein myös minun liittoni heidän kanssansa, antaakseni heille Kanaanin maan, heidän vaelluksensa maan, jossa he ovat muukalaiset olleet. Exode 6:4 French: Darby Et j'ai aussi etabli mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leur sejournement, dans lequel ils ont sejourne. Exode 6:4 French: Louis Segond (1910) J'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné. Exode 6:4 French: Martin (1744) J'ai fait [aussi] cette alliance avec eux, que je leur donnerai le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont demeuré comme étrangers. 2 Mose 6:4 German: Modernized Auch habe ich meinen Bund mit ihnen aufgerichtet, daß ich ihnen geben will das Land Kanaan, das Land ihrer Wallfahrt, darinnen sie Fremdlinge gewesen sind. 2 Mose 6:4 German: Luther (1912) Auch habe ich einen Bund mit ihnen aufgerichtet, daß ich ihnen geben will das Land Kanaan, das Land ihrer Wallfahrt, darin sie Fremdlinge gewesen sind. 2 Mose 6:4 German: Textbibel (1899) Und ich habe mit ihnen sogar auch ein Abkommen getroffen, daß ich ihnen das Land Kanaan, das Land, in dem sie als Fremdlinge weilten, zu eigen geben wolle. Esodo 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Stabilii pure con loro il mio patto, promettendo di dar loro il paese di Canaan, il paese dei loro pellegrinaggi, nel quale soggiornavano. Esodo 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, come io fermai il mio patto con loro, di dar loro il paese di Canaan, il paese de’ lor pellegrinaggi, nel quale dimorarono come forestieri; KELUARAN 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi Aku sudah meneguhkan perjanjian-Ku dengan mereka itu, bahwa Aku akan mengaruniakan kepada mereka itu negeri Kanaan, yaitu tanah penumpangan mereka itu, tempat mereka itu dahulu orang dagang adanya. Exodus 6:4 Latin: Vulgata Clementina Pepigique fœdus cum eis, ut darem eis terram Chanaan, terram peregrinationis eorum, in qua fuerunt advenæ. Exodus 6:4 Maori Ka whakamana ano e ahau taku kawenata ki a ratou, kia hoatu te whenua o Kanaana ki a ratou, te whenua o to ratou nohoanga manenetanga, i noho manene ai ratou. 2 Mosebok 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg oprettet min pakt med dem, at jeg vilde gi dem Kana'ans land, det land hvor de bodde som fremmede. Éxodo 6:4 Spanish: Reina Valera 1909 Y también establecí mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron.Éxodo 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y también establecí mi pacto con ellos, que les daría la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron. Éxodo 6:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Também estabeleci a minha Aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que residiam como estrangeiros. Éxodo 6:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos. Exod 6:4 Romanian: Cornilescu De asemenea Mi-am încheiat legămîntul Meu cu ei, ca să le dau ţara Canaan, ţara călătoriilor lor sfinte, în care au locuit ca străini. Исход 6:4 Russian: Synodal Translation (1876) и Я поставил завет Мой с ними, чтобы дать им землю Ханаанскую, землю странствования их, в которой они странствовали. Исход 6:4 Russian koi8r и Я поставил завет Мой с ними, чтобы дать им землю Ханаанскую, землю странствования их, в которой они странствовали.[] 2 Mosebok 6:4 Swedish (1917) Och jag upprättade ett förbund med dem och lovade att giva dem Kanaans land, det land där de bodde såsom främlingar. Exodus 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At akin ding pinapagtibay ang aking tipan sa kanila na ibibigay ko sa kanila ang lupain ng Canaan, ang lupain ng kanilang pakikipamayan, na kanilang pinakipamayanan. อพยพ 6:4 Thai: from KJV และเราได้ตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเขาทั้งหลายด้วยว่า จะยกแผ่นดินคานาอันให้แก่เขา เป็นแผ่นดินที่เขาเคยอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างด้าว Mısır'dan Çıkış 6:4 Turkish Yabancı olarak yaşadıkları Kenan ülkesini kendilerine vermek üzere onlarla antlaşma yaptım. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:4 Vietnamese (1934) Ta cũng có lập giao ước cùng họ, để ban xứ Ca-na-an cho, là xứ họ đã kiều ngụ như khách ngoại bang. |