| King James BibleAnd hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land: 
 Darby Bible Translation
 And he took of the king's seed, and made a covenant with  him, and brought him under an oath, and he took away the mighty  of the land; 
 English Revised Version
 and he took of the seed royal, and made a covenant with him; he also brought him under an oath, and took away the mighty of the land: 
 World English Bible
 and he took of the seed royal, and made a covenant with him; he also brought him under an oath, and took away the mighty of the land; 
 Young's Literal Translation
  And he taketh of the seed of the kingdom, And maketh with him a covenant, And bringeth him in to an oath, And the mighty of the land he hath taken, Ezekieli 17:13 AlbanianPastaj mori një prej gjaku mbretëror, lidhi një besëlidhje me të dhe e vuri të betohet. Ai mori me vete edhe burrat e fuqishëm të vendit,
 Dyr Heskiheel 17:13 BavarianUnd aft gsuecht yr syr ainn aus n küniglichnen Gschlächt, schloß mit iem aynn Bund und naam iem önn Treuaid ab. De andern Mächtignen von n Land aber naam dyr Bäbler Künig gfangen,
 Езекил 17:13 BulgarianВзе и от царския род та свърза договор с него, Като го направи да се закълне; И отведе силните на страната,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去,
 以 西 結 書 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)從 以 色 列 的 宗 室 中 取 一 人 與 他 立 約 , 使 他 發 誓 , 並 將 國 中 有 勢 力 的 人 擄 去 ,
 以 西 結 書 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)从 以 色 列 的 宗 室 中 取 一 人 与 他 立 约 , 使 他 发 誓 , 并 将 国 中 有 势 力 的 人 掳 去 ,
 Ezekiel 17:13 Croatian BibleOdvede i izdanak iz kraljevskoga koljena, sklopi  s njima savez i zakletvom se obveza, pošto odvede sve mogućnike  iz zemlje,
 Ezechiele 17:13 Czech BKRVzal také z semene královského, a učiniv s ním smlouvu, přísahou jej zavázal, a silné země té pobral,
 Ezekiel 17:13 DanishDerpaa tog han en Ætling af Kongehuset og sluttede Pagt med ham og lod ham aflægge Ed. Landets Stormænd tog han dog med,
 Ezechiël 17:13 Dutch Staten VertalingDaartoe heeft hij van het koninklijk zaad genomen, en daarmede een verbond gemaakt, en heeft hem tot een eed gebracht, en de machtigen des lands heeft hij weggenomen;
 Ezékiel 17:13 Hungarian: KaroliÉs võn a királyi magból, s frigyet szerze vele, s megesketé õt, de a földnek erõseit elvivé,
 Jeĥezkel 17:13 Esperantokaj li prenis iun el la regxa idaro kaj faris kun li interligon kaj prenis de li jxuron, kaj la potenculojn de la lando li forprenis,
 HESEKIEL  17:13 Finnish: Bible (1776)Ja otti yhden kuninkaallisesta siemenestä, ja teki liiton hänen kanssansa, ja otti valan häneltä; mutta ne jalot maakunnassa otti hän pois.
Ézéchiel 17:13 French: DarbyEt il en a pris un de la semence du royaume, et a fait alliance avec lui, et lui a fait preter un serment d'execration, et il a pris les puissants du pays,
 Ézéchiel 17:13 French: Louis Segond (1910)Il a choisi un membre de la race royale, a traité alliance avec lui, et lui a fait prêter serment, et il a emmené les grands du pays,
 Ézéchiel 17:13 French: Martin (1744)Et il en a pris un de la race Royale, il a traité alliance avec lui, il lui a fait prêter serment avec exécration, et il a retenu les puissants du pays.
 Hesekiel 17:13 German: Modernizedund nahm von dem königlichen Samen und machte einen Bund mit ihm und nahm einen Eid von ihm; aber die Gewaltigen im Lande nahm er weg,
 Hesekiel 17:13 German: Luther (1912)Und nahm einen vom königlichen Geschlecht und machte einen Bund mit ihm und nahm einen Eid von ihm; aber die Gewaltigen im Lande nahm er weg,
 Hesekiel 17:13 German: Textbibel (1899)Und er nahm einen von den Sprößlingen des Königsgeschlechts und schloß einen Vertrag mit ihm und stellte ihn unter eidliche Verpflichtung; doch die Vornehmen des Landes hatte er mit fortgenommen,
 Ezechiele 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi ha preso uno del sangue reale, ha fermato un patto con lui, e gli ha fatto prestar giuramento; e ha preso pure gli uomini potenti del paese,
 Ezechiele 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E prese uno del sangue reale, e fece patto con lui, e lo fece giurare, e prese i possenti del paese;
 YEHEZKIEL 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dan diambilnya akan orang dari pada asal raja, diperbuatnya suatu perjanjian dengan dia, dan ditanggungkannya sumpah atasnya dan diambilnya akan segala orang bangsawan negeri itu,
 Ezechiel 17:13 Latin: Vulgata ClementinaEt tollet de semine regni, ferietque cum eo fœdus, et ab eo accipiet jusjurandum. Sed et fortes terræ tollet,
 Ezekiel 17:13 MaoriNa i mau ia ki te uri kingi, whakaritea ana he kawenata ki a ia; i whakaoatitia ano ia e ia, a mauria atu ana ano e ia te hunga nunui o te whenua;
 Esekiel 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og han tok en av kongeætten* og gjorde en pakt med ham og tok ham i ed, og de mektige i landet tok han med sig,
Ezequiel 17:13 Spanish: Reina Valera 1909Tomó también de la simiente del reino, é hizo con él alianza, y trájole á juramento; y tomó los fuertes de la tierra,
 Ezequiel 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Tomó también de la simiente del reino, e hizo con él alianza, y le trajo a juramento; y tomó los fuertes de la tierra,
 Ezequiel 17:13 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDepois estabeleceu um pacto com um membro da família real e o colocou sob juramento. Levou também os líderes da terra,
 Ezequiel 17:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae tomou um da estirpe real, e fez pacto com ele, e o juramentou. E aos poderosos da terra removeu,
 Ezechiel 17:13 Romanian: CornilescuA luat un vlăstar de neam împărătesc, a făcut legămînt cu el, şi l -a pus să jure; dar pe mai marii ţării i -a luat cu el,
 Иезекииль 17:13 Russian: Synodal Translation (1876)И взял другого из царского рода, и заключил с ним союз, и обязал его клятвою, и взял сильных земли той с собою,
 Иезекииль 17:13 Russian koi8rИ взял [другого] из царского рода, и заключил с ним союз, и обязал его клятвою, и взял сильных земли той с собою,[]
 Hesekiel 17:13 Swedish (1917)Och han tog en ättling av konungahuset och slöt förbund med honom och lät honom anlägga ed.  Men de mäktige i landet hade han fört bort med sig,
 Ezekiel 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At siya'y kumuha sa lahing hari, at nakipagtipan siya sa kaniya: isinailalim din niya siya sa panunumpa, at dinala ang mga dakila sa lupain;
 เอเสเคียล 17:13 Thai: from KJVและพระองค์ได้ทรงเอาเชื้อพระวงศ์ผู้หนึ่งและทำพันธสัญญากับท่าน ผู้นั้นให้เขาปฏิญาณตัว คนสำคัญๆของแผ่นดิน พระองค์ได้กวาดต้อนเอาไป
 Hezekiel 17:13 TurkishSonra kralın soyundan gelen birini alıp ant içirerek onunla bir antlaşma yaptı. Ülkenin önderlerini de tutsak aldı.
 EÂ-xeâ-chi-eân 17:13 Vietnamese (1934)Vua ấy đã chọn một con vua, lập giao ước với, khiến phát lời thề, và đã điệu những người mạnh trong đất đi,
 |