| King James BibleThat the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but  that by keeping of his covenant it might stand. 
 Darby Bible Translation
 that the kingdom might be abased, that it might not lift  itself up, that it might keep his covenant in order to stand. 
 English Revised Version
 that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand. 
 World English Bible
 that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand. 
 Young's Literal Translation
  That the kingdom may be humble, That it may not lift itself up, To keep his covenant -- that it may stand. Ezekieli 17:14 Albanianme qëllim që mbretëria të binte dhe jo të ngrihej, por, duke respektuar besëlidhjen e tij, të mund të ishte i qëndrueshëm.
 Dyr Heskiheel 17:14 Bavariandäß s Reich ja nit eyn d Hoeh kimmt und kainn Aufstand anzöttln kan, und dyrmit s dönn Bund aau bständig haltt.
 Езекил 17:14 BulgarianЗа да се унижи царството, И да се не издигне, Но да се утвърди като пази договора му.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)使國低微不能自強,唯因守盟約得以存立。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)使国低微不能自强,唯因守盟约得以存立。
 以 西 結 書 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)使 國 低 微 不 能 自 強 , 惟 因 守 盟 約 得 以 存 立 。
 以 西 結 書 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)使 国 低 微 不 能 自 强 , 惟 因 守 盟 约 得 以 存 立 。
 Ezekiel 17:14 Croatian Bibleda će kraljevstvo ostati neznatno i da se neće  dizati, nego će čuvati i držati savez s njime.
 Ezechiele 17:14 Czech BKRAby bylo království snížené, proto aby se nepozdvihovalo, aby ostříhaje smlouvy jeho, tak stálo.
 Ezekiel 17:14 Danishfor at Riget skulde holdes nede og ikke hovmode sig, men holde hans Pagt, at den maatte staa fast.
 Ezechiël 17:14 Dutch Staten VertalingOpdat het koninkrijk nederig zou zijn, zich niet verheffende, en dat het, zijn verbond houdende, bestaan mocht.
 Ezékiel 17:14 Hungarian: KaroliHogy alacsony királyság legyen, hogy fel ne emelkedjék, hanem frigyét megõrizze, hogy ez megálljon.
 Jeĥezkel 17:14 Esperantopor ke la regno estu humila kaj ne altigu sin, kaj por ke gxi konservu lian interligon kaj povu sin teni.
 HESEKIEL  17:14 Finnish: Bible (1776)Että valtakunta piti nöyryytetyksi tuleman, ja ei itsiänsä paisuttaman, että liitto piti pidettämän ja seisovainen oleman.
Ézéchiel 17:14 French: Darbyafin que le royaume fut bas et qu'il ne s'elevat point, afin qu'il gardat son alliance pour subsister.
 Ézéchiel 17:14 French: Louis Segond (1910)afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, et qu'il gardât son alliance en y demeurant fidèle.
 Ézéchiel 17:14 French: Martin (1744)Afin que le Royaume fût tenu bas, et qu'il ne s'élevât point, [mais] qu'en gardant son alliance, il subsistât.
 Hesekiel 17:14 German: Modernizeddamit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhübe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde.
 Hesekiel 17:14 German: Luther (1912)damit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhöbe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde.
 Hesekiel 17:14 German: Textbibel (1899)damit die Königsmacht gering bliebe und sich nicht wieder erheben könne, damit er den von ihm eingegangenen Vertrag hielte, so daß derselbe Bestand hätte.
 Ezechiele 17:14 Italian: Riveduta Bible (1927)perché il regno fosse tenuto basso senza potersi innalzare, e quegli osservasse il patto fermato con lui, per poter sussistere.
 Ezechiele 17:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)acciocchè il reame fosse basso e non si elevasse; e serbasse il patto fatto con lui, acciocchè restasse in piè.
 YEHEZKIEL 17:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)supaya takluklah kerajaan itu dan jangan dibesarkannya dirinya dan supaya dengan memeliharakan perjanjian iapun boleh tetap.
 Ezechiel 17:14 Latin: Vulgata Clementinaut sit regnum humile, et non elevetur, sed custodiat pactum ejus, et servet illud.
 Ezekiel 17:14 MaoriKia tutua ai tona kingitanga, kia kaua ai e ara ake ki runga, engari he turanga mona ko te pupuri i tana kawenata.
 Esekiel 17:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)forat det skulde være et ringe kongerike og ikke ophøie sig, men holde pakten med ham og bli stående.
Ezequiel 17:14 Spanish: Reina Valera 1909Para que el reino fuese abatido y no se levantase, sino que guardase su alianza y estuviese en ella.
 Ezequiel 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Para que el Reino fuese abatido y no se levantase, sino que guardase su alianza y estuviese en ella.
 Ezequiel 17:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizadaa fim de humilhar o reino e torná-lo incapaz de reerguer-se, garantindo tão somente a sua sobrevivência em troca do fiel cumprimento do seu acordo.
 Ezequiel 17:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadapara que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando o seu pacto, pudesse subsistir.
 Ezechiel 17:14 Romanian: Cornilescuca împărăţia să rămînă smerită, să nu se mai poată ridica, ci împăratul să-şi ţină legămîntul, rămînîndu -i credincios.
 Иезекииль 17:14 Russian: Synodal Translation (1876)чтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твердо.
 Иезекииль 17:14 Russian koi8rчтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твердо.[]
 Hesekiel 17:14 Swedish (1917)för att landet skulle bliva ett oansenligt rike, som icke kunde uppresa sig, och som skulle nödgas hålla förbundet med honom, om det ville bestå.
 Ezekiel 17:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Upang ang kaharian ay mababa, upang huwag makataas, kundi sa pagiingat ng kaniyang tipan ay mapatayo.
 เอเสเคียล 17:14 Thai: from KJVเพื่อว่าราชอาณาจักรนั้นจะต่ำต้อย ยกตัวขึ้นอีกไม่ได้ และในการที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์จะคงยั่งยืนอยู่ได้
 Hezekiel 17:14 TurkishÖyle ki, ülke gerilesin, bir daha yükselmesin, ancak yaptığı antlaşmayı yerine getirerek yaşayabilsin.
 EÂ-xeâ-chi-eân 17:14 Vietnamese (1934)đặng cho nước phải sa sút, không tự dấy lên được; song bởi giữ giao ước, thì nước còn lại.
 |