King James BibleBut thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
Darby Bible TranslationBut thou, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the seed of Abraham, my friend
English Revised VersionBut thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend;
World English Bible"But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,
Young's Literal Translation -- And thou, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, Seed of Abraham, My lover, Isaia 41:8 Albanian Por ti, Izrael, shërbëtori im, Jakob që kam zgjedhur, pasardhës i Abrahamit, mikut tim, Dyr Ieseien 41:8 Bavarian Du aber, mein Knecht Isryheel, du, Jaaggen, mein Dyrkoorner, Naachkemm von meinn gliebtn Abryham, Исая 41:8 Bulgarian Но ти, Израилю, служителю Мой, Якове, когото Аз избрах, Потомството на приятеля Мой Авраама, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「唯你,以色列我的僕人,雅各我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “唯你,以色列我的仆人,雅各我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔, 以 賽 亞 書 41:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 你 以 色 列 ─ 我 的 僕 人 , 雅 各 ─ 我 所 揀 選 的 , 我 朋 友 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 以 賽 亞 書 41:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 你 以 色 列 ─ 我 的 仆 人 , 雅 各 ─ 我 所 拣 选 的 , 我 朋 友 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , Isaiah 41:8 Croatian Bible Ti, Izraele, slugo moja, Jakove, kog sam izabrao, potomče Abrahama, mojega ljubimca! Izaiáše 41:8 Czech BKR Ale ty, Izraeli služebníče můj, ty Jákobe, kteréhož jsem vyvolil, símě Abrahama, přítele mého, Esajas 41:8 Danish Men Israel, du min Tjener, Jakob, hvem jeg har udvalgt, — Ætling af Abraham, min Ven — Jesaja 41:8 Dutch Staten Vertaling Maar gij, Israel, Mijn knecht! gij Jakob, dien Ik verkoren heb! het zaad van Abraham, Mijn liefhebber! Ézsaiás 41:8 Hungarian: Karoli De te Izráel, én szolgám, Jákób, a kit én elválasztottam, Ábrahámnak, az én barátomnak magva; Jesaja 41:8 Esperanto Sed vi, ho Mia servanto Izrael, ho Jakob, kiun Mi elektis, ho idaro de Abraham, Mia amato, JESAJA 41:8 Finnish: Bible (1776) Mutta sinä Israel, minun palveliani Jakob, jonka minä olen valinnut, sinä Abrahamin minun ystäväni siemen. Ésaïe 41:8 French: Darby Et toi, Israel, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, semence d'Abraham mon ami, Ésaïe 41:8 French: Louis Segond (1910) Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, Race d'Abraham que j'ai aimé! Ésaïe 41:8 French: Martin (1744) Mais toi, Israël, tu es mon serviteur, et toi, Jacob, tu es celui que j'ai élu, la race d'Abraham qui m'a aimé. Jesaja 41:8 German: Modernized Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählet habe, du Same Abrahams, meines Geliebten, Jesaja 41:8 German: Luther (1912) Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Samen Abrahams, meines Geliebten, Jesaja 41:8 German: Textbibel (1899) Aber du, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Same Abrahams, meines Freundes, Isaia 41:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma tu, Israele, mio servo, Giacobbe che io ho scelto, progenie d’Abrahamo, l’amico mio, Isaia 41:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma tu, Israele, mio servitore; e tu, Giacobbe, che io ho eletto; progenie d’Abrahamo, mio amico YESAYA 41:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku! hai Yakub, yang telah Kupilih! benih Ibrahim, kekasih-Ku! Isaias 41:8 Latin: Vulgata Clementina Et tu, Israël, serve meus, Jacob quem elegi, semen Abraham amici mei : Isaiah 41:8 Maori Ko koe, e Iharaira, ko taku pononga, ko Hakopa, ko taku i whiriwhiri ai, ko te uri o taku i aroha ai, o Aperahama; Esaias 41:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og du Israel, min tjener, Jakob, som jeg utvalgte, ætling av min venn Abraham! Isaías 41:8 Spanish: Reina Valera 1909 Mas tú, Israel, siervo mío eres, tú, Jacob, á quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.Isaías 41:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas tú, Israel, siervo mío, Jacob, a quien yo escogí; simiente de Abraham mi amigo. Isaías 41:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Mas tu, ó Israel, servo meu; tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão, meu amigo; Isaías 41:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão, Isaia 41:8 Romanian: Cornilescu Dar tu, Israele, robul Meu, Iacove, pe care te-am ales, sămînţa lui Avraam, prietenul Meu, Исаия 41:8 Russian: Synodal Translation (1876) А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, – Исаия 41:8 Russian koi8r А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, --[] Jesaja 41:8 Swedish (1917) Men du Israel, min tjänare, du Jakob, som jag har utvalt, du ättling av Abraham, min vän, Isaiah 41:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ikaw, Israel, lingkod ko, Jacob na siyang aking pinili, na binhi ni Abraham na aking kaibigan; อิสยาห์ 41:8 Thai: from KJV แต่เจ้า อิสราเอล เป็นผู้รับใช้ของเรา ยาโคบผู้ซึ่งเราได้เลือกไว้ เชื้อสายของอับราฮัมสหายของเรา Yeşaya 41:8 Turkish ‹‹Ama sen, ey kulum İsrail, Seçtiğim Yakup soyu, Dostum İbrahimin torunları! EÂ-sai 41:8 Vietnamese (1934) Nhưng, hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, còn ngươi, Gia-cốp, là kẻ ta đã chọn, dòng giống của Áp-ra-ham, bạn ta; |