James 2:9
King James Bible
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.

Darby Bible Translation
But if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.

English Revised Version
but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.

World English Bible
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.

Young's Literal Translation
and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;

Jakobit 2:9 Albanian
por në qoftë se bëni preferenca personale, ju kryeni mëkat dhe dënoheni nga ligji si shkelës.

ՅԱԿՈԲՈՍ 2:9 Armenian (Western): NT
Բայց եթէ աչառութիւն կ՚ընէք՝ մե՛ղք կը գործէք, եւ կը կշտամբուիք Օրէնքէն՝ օրինազանցներու պէս.

S. Iacquesec. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina baldin personén acceptioneric baduçue, bekatu eguiten duçue, eta reprehenditzen çarete Legueaz transgrediçale beçala.

Dyr Jaaggen 2:9 Bavarian
Wenntß dyrgögn auf s Litz schautß, begeetß ayn Sündd; dann überfüert enk s Gsötz als Übertröter.

Деяния 2:9 Bulgarian
Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。

雅 各 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 們 若 按 外 貌 待 人 , 便 是 犯 罪 , 被 律 法 定 為 犯 法 的 。

雅 各 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 们 若 按 外 貌 待 人 , 便 是 犯 罪 , 被 律 法 定 为 犯 法 的 。

Jakovljeva poslanica 2:9 Croatian Bible
ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.

List Jakubův 2:9 Czech BKR
Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky.

Jakob 2:9 Danish
men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.

Jakobus 2:9 Dutch Staten Vertaling
Maar indien gij den persoon aanneemt, zo doet gij zonde, en wordt van de wet bestraft als overtreders.

Jakab 2:9 Hungarian: Karoli
De ha személyválogatók vagytok, vétkeztek, elmarasztaltatva a törvény által, mint annak megrontói.

De Jakobo 2:9 Esperanto
sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la legxo, kiel malobeintoj.

Ensimmäinen Pietarin kirje 2:9 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos te ihmisten muotoa katsotte, niin te syntiä teette ja rangaistaan lailta, niinkuin sen rikkojat.

Nestle GNT 1904
εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

RP Byzantine Majority Text 2005
εἰ δὲ προσωποληπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ προσωποληπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

Tischendorf 8th Edition
εἰ δέ προσωποληπτέω ἁμαρτία ἐργάζομαι ἐλέγχω ὑπό ὁ νόμος ὡς παραβάτης

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ προσωποληπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ προσωποληπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται

Jacques 2:9 French: Darby
mais si vous faites acception de personnes, vous commettez le peche, et vous etes convaincus par la loi comme transgresseurs.

Jacques 2:9 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.

Jacques 2:9 French: Martin (1744)
Mais si vous avez égard à l'apparence des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes convaincus par la Loi comme des transgresseurs.

Jakobus 2:9 German: Modernized
So ihr aber die Person ansehet, tut ihr Sünde und werdet gestraft vom Gesetz als die Übertreter.

Jakobus 2:9 German: Luther (1912)
so ihr aber die Person ansehet, tut ihr Sünde und werdet überführt vom Gesetz als Übertreter.

Jakobus 2:9 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr aber Menschenrücksicht pflegt, so schafft ihr Sünde, vom Gesetz als Uebertreter erwiesen.

Giacomo 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma se avete dei riguardi personali, voi commettete un peccato essendo dalla legge convinti quali trasgressori.

Giacomo 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se avete riguardo alla qualità delle persone, voi commettete peccato, essendo dalla legge convinti, come trasgressori.

YAKOBUS 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi jikalau kamu menilik atas rupa orang, kamu berbuat dosa, dan kamu dihukumkan oleh hukum itu menjadi orang melanggar hukum.

James 2:9 Kabyle: NT
Meɛna ma yella txeddmem lxilaf ger yemdanen, tdenbem yerna ccariɛa n Sidi Ṛebbi teḥkem fell-awen axaṭer tɛuṣam-ț.

Iacobi 2:9 Latin: Vulgata Clementina
si autem personas accipitis, peccatum operamini, redarguti a lege quasi transgressores.

James 2:9 Maori
Tena ki te whakapai kanohi koutou, e mahi ana koutou i te hara, ka mau hoki i te ture he hunga he.

Jakobs 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men gjør I forskjell på folk, da gjør I synd, og loven refser eder som lovbrytere.

Santiago 2:9 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.

Santiago 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois acusados de la ley como rebeldes.

Tiago 2:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
se, todavia, tratais as pessoas com parcialidade, estareis incorrendo em pecado e sereis condenados pela Lei como transgressores.

Tiago 2:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.   

Iacob 2:9 Romanian: Cornilescu
Dar dacă aveţi în vedere faţa omului, faceţi un păcat, şi sînteţi osîndiţi de Lege ca nişte călcători de lege.

Иакова 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.

Иакова 2:9 Russian koi8r
Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.

James 2:9 Shuar New Testament
N· enentaijiai Kuφtrinniujai chichasminiaiti. Tura Nuyß Kuφtrinchajai shiir chichaachkumka, Niishßa Enentßimta asam, nu akupkamu umirkachuitme. Tunßa T·rame. N·nismek Yusa akupeamurijiai amek sumamame.

Jakobsbrevet 2:9 Swedish (1917)
Men om I haven anseende till personen, så begån I synd och bliven av lagen överbevisade om att vara överträdare.

Yakobo 2:9 Swahili NT
Lakini mkiwabagua watu, basi, mwatenda dhambi, nayo Sheria inawahukumu ninyi kuwa mna hatia.

Santiago 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung kayo'y nagtatangi ng mga tao, ay nangagkakasala kayo, at kayo'y hinahatulan ng kautusan na gaya ng mga suwail.

ยากอบ 2:9 Thai: from KJV
แต่ถ้าท่านทั้งหลายเลือกหน้าคน ท่านก็กระทำบาป เพราะตามพระราชบัญญัติ ท่านก็เป็นผู้ละเมิดแล้ว

Yakup 2:9 Turkish
Ama insanlar arasında ayrım yaparsanız, günah işlemiş olursunuz; Yasa tarafından, Yasayı çiğnemekten suçlu bulunursunuz.

Яков 2:9 Ukrainian: NT
коли ж на лиця дивитесь, то гріх робите, докорені законом, як переступники.

James 2:9 Uma New Testament
Aga ane tapoposisala-di tauna ntuku' tuwu' -ra ba lence-ra, mojeko' -ta ompi'. Monoa' -mi kamojeko' -ta, apa' Atura Pue' -mi to tatiboki toe-e.

Gia-cô 2:9 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu anh em tây vị người ta, thì phạm tội, luật pháp bèn định tội anh em như kẻ phạm phép.

James 2:8
Top of Page
Top of Page