| King James BibleBehold, I am  against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith. 
 Darby Bible Translation
 Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use  their tongues, and say, He hath said. 
 English Revised Version
 Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith. 
 World English Bible
 Behold, I am against the prophets, says Yahweh, who use their tongues, and say, He says. 
 Young's Literal Translation
  Lo, I am against the prophets, An affirmation of Jehovah, Who are making smooth their tongue, And they affirm -- an affirmation. Jeremia 23:31 AlbanianJa", thotë Zoti, "unë jam kundër profetëve që përdorin gjuhën e tyre dhe thonë: "Ai thotë".
 Dyr Ierymies 23:31 BavarianJa, i pack myr s, die, wo iewign öbbs zammdichtnd und dann non behaauptnd aau: "Jo, jo, dös ist von n Trechtein!"
 Еремия 23:31 BulgarianЕто, Аз съм против пророците, казва Господ, Които клатят езиците си и казват: Той говори.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華說:「那些先知用舌頭說『是耶和華說的』,我必與他們反對。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华说:“那些先知用舌头说‘是耶和华说的’,我必与他们反对。”
 耶 利 米 書 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 說 : 那 些 先 知 用 舌 頭 , 說 是 耶 和 華 說 的 ; 我 必 與 他 們 反 對 。
 耶 利 米 書 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 说 : 那 些 先 知 用 舌 头 , 说 是 耶 和 华 说 的 ; 我 必 与 他 们 反 对 。
 Jeremiah 23:31 Croatian BibleEvo me protiv proroka -  riječ je Jahvina - koji mlate jezikom i proroštva kuju.
 Jermiáše 23:31 Czech BKRAj já, dí Hospodin, proti těm prorokům, kteříž chlubně mluví, říkajíce: Praví Hospodin.
 Jeremias 23:31 DanishSe, jeg kommer over Profeterne, lyder det fra HERREN, de, som taler af sig selv og dog siger: »Saa lyder det fra HERREN.«
 Jeremia 23:31 Dutch Staten VertalingZiet, Ik wil aan de profeten, spreekt de HEERE, die hun tong nemen, en spreken: Hij heeft het gesproken;
 Jeremiás 23:31 Hungarian: KaroliÍmé, én a prófétákra [támadok,] azt mondja az Úr, a kik felemelik nyelvöket és azt mondják: [az Úr] mondja!
 Jeremia 23:31 EsperantoJen Mi turnos Min kontraux la profetojn, diras la Eternulo, kiuj esprimas sian propran parolon, kaj diras:Li diris.
 JEREMIA  23:31 Finnish: Bible (1776)Katso, minä tahdon niitä prophetaita vastaan tehdä, sanoo Herra, jotka omia puheitansa puhuvat ja sanovat: hän on sen sanonut.
Jérémie 23:31 French: DarbyVoici, dit l'Eternel, j'en veux aux prophetes qui usent de leur langue, et disent: Il dit.
 Jérémie 23:31 French: Louis Segond (1910)Voici, dit l'Eternel, j'en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole.
 Jérémie 23:31 French: Martin (1744)Voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : il dit.
 Jeremia 23:31 German: ModernizedSiehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die ihr eigen Wort führen und sprechen: Er hat's gesagt.
 Jeremia 23:31 German: Luther (1912)Siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die ihr eigenes Wort führen und sprechen: Er hat's gesagt.
 Jeremia 23:31 German: Textbibel (1899)Ja, ich will an die Propheten - ist der Spruch Jahwes -, die ihre eigene Zunge nehmen, um einen Gottesspruch herzumurmeln!
 Geremia 23:31 Italian: Riveduta Bible (1927)Ecco, dice l’Eterno, io vengo contro i profeti che fan parlar la loro propria lingua, eppure dicono: "Egli dice".
 Geremia 23:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Eccomi contro a que’ profeti, dice il Signore, che prendono la lor lingua, e dicono: Egli dice.
 YEREMIA 23:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwasanya, demikianlah firman Tuhan, Aku membalas kelak kepada nabi-nabi itu, yang sudah membiasakan lidahnya dalam berkata demikian: Tuhan sudah berfirman.
 Ieremias 23:31 Latin: Vulgata ClementinaEcce ego ad prophetas, ait Dominus, qui assumunt linguas suas, et aiunt : Dicit Dominus.
 Jeremiah 23:31 MaoriNana, hei hoariri ahau mo nga poropiti, e ai ta Ihowa, mo te hunga e whakamahi nei i o ratou arero, e ki nei, E mea ana ia.
 Jeremias 23:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Se, jeg kommer over de profeter som bruker sin tunge og sier: Så sier Herren.
Jeremías 23:31 Spanish: Reina Valera 1909He aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que endulzan sus lenguas, y dicen: El ha dicho.
 Jeremías 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569He aquí, yo estoy  contra los profetas, dice el SEÑOR, que endulzan sus lenguas, y dicen: El  dijo.
 Jeremias 23:31 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSim”, declara Yahweh, “estou contra os profetas que com as próprias línguas declaram oráculos.
 Jeremias 23:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
 Ieremia 23:31 Romanian: Cornilescu,,Iată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari iau cuvîntul lor şi -l dau drept cuvînt al Meu.``
 Иеремия 23:31 Russian: Synodal Translation (1876)Вот, Я – на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: „Он сказал".
 Иеремия 23:31 Russian koi8rВот, Я--на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал`.[]
 Jeremia 23:31 Swedish (1917)ja, jag skall komma över profeterna, säger HERREN, dessa som frambära sin egen tungas ord, men säga: »Så säger HERREN.»
 Jeremiah 23:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Narito, ako'y laban sa mga propeta, sabi ng Panginoon, na nagsisipagsalita, at nangagsasabi, Kaniyang sinasabi.
 เยเรมีย์ 23:31 Thai: from KJVพระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ดูเถิด เราต่อสู้กับบรรดาผู้พยากรณ์ ผู้ใช้ลิ้นของเขากล่าวว่า `พระเจ้าตรัสว่า'"
 Yeremya 23:31 Turkish‹‹Evet, kendi sözlerini söyleyip, ‹RAB böyle diyor› diyen peygamberlere karşıyım›› diyor RAB.
 Gieâ-reâ-mi 23:31 Vietnamese (1934)Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, ta nghịch cùng những kẻ tiên tri dùng lưỡi mình nói ra, mà rằng: Ngài phán.
 |