| King James BibleDeclare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, 
 Darby Bible Translation
 Declare this in the house of Jacob, and publish it in  Judah, saying, 
 English Revised Version
 Declare ye this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, 
 World English Bible
 "Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, 
 Young's Literal Translation
  Declare ye this in the house of Jacob, And sound ye it in Judah, saying, Jeremia 5:20 AlbanianLajmëroni për këtë shtëpinë e Jakobit dhe shpalleni në Judë, duke thënë:
 Dyr Ierymies 5:20 BavarianVerkünddtß dös yn de Jaaggner; machtß is z Judau bekannt:
 Еремия 5:20 BulgarianИзвестете това на Якововия дом, И прогласете го в Юда, като кажете:
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「當傳揚在雅各家,報告在猶大說:
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“当传扬在雅各家,报告在犹大说:
 耶 利 米 書 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional)當 傳 揚 在 雅 各 家 , 報 告 在 猶 大 說 :
 耶 利 米 書 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified)当 传 扬 在 雅 各 家 , 报 告 在 犹 大 说 :
 Jeremiah 5:20 Croatian BibleObjavite ovo domu Jakovljevu i obznanite po Judeji:
 Jermiáše 5:20 Czech BKROznamtež to v domě Jákobově, a rozhlaste v Judstvu, řkouce:
 Jeremias 5:20 DanishForkynd dette i Jakobs Hus og kundgør det i Juda:
 Jeremia 5:20 Dutch Staten VertalingVerkondigt dit in het huis van Jakob, en laat het horen in Juda, zeggende:
 Jeremiás 5:20 Hungarian: KaroliHirdessétek ezt a Jákób házában, és hallassátok Júdában, mondván:
 Jeremia 5:20 EsperantoAnoncu tion en la domo de Jakob kaj auxdigu en Judujo, dirante:
 JEREMIA  5:20 Finnish: Bible (1776)Näitä teidän pitää ilmoittaman Jakobin huoneessa, ja saarnaaman Juudassa, ja sanoman:
Jérémie 5:20 French: DarbyAnnoncez ceci dans la maison de Jacob, et faites-le entendre dans Juda, disant:
 Jérémie 5:20 French: Louis Segond (1910)Annoncez ceci à la maison de Jacob, Publiez-le en Juda, et dites:
 Jérémie 5:20 French: Martin (1744)Faites savoir ceci dans la maison de Jacob, et le publiez dans Juda, en disant :
 Jeremia 5:20 German: ModernizedSolches sollt ihr verkündigen im Hause Jakob und predigen in Juda und sprechen:
 Jeremia 5:20 German: Luther (1912)Solches sollt ihr verkündigen im Hause Jakob und predigen in Juda und sprechen:
 Jeremia 5:20 German: Textbibel (1899)Verkündet das in dem Hause Jakobs und ruft es aus in Juda:
 Geremia 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927)Annunziate questo alla casa di Giacobbe, banditelo in Giuda, e dite:
 Geremia 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Annunziate questo nella casa di Giacobbe, e banditelo in Giuda, dicendo:
 YEREMIA 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Wartakanlah ini di antara orang isi rumah Yakub dan perdengarkanlah ini di antara orang Yehuda, katakanlah:
 Ieremias 5:20 Latin: Vulgata ClementinaAnnuntiate hoc domui Jacob, et auditum facite in Juda, dicentes :
 Jeremiah 5:20 MaoriWhakaaturia tenei i roto i te whare o Hakopa, kia rangona ano i roto i a Hura; mea atu,
 Jeremias 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Forkynn dette i Jakobs hus og kunngjør det i Juda og si:
Jeremías 5:20 Spanish: Reina Valera 1909Denunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:
 Jeremías 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Denunciad esto en la Casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:
 Jeremias 5:20 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSendo assim, anunciai isto à Casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá:
 Jeremias 5:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAnunciai isto na casa de Jacó, e proclamai-o em Judá, dizendo:
 Ieremia 5:20 Romanian: Cornilescu,,Spuneţi lucrul acesta casei lui Iacov, vestiţi -l în Iuda, şi ziceţi:
 Иеремия 5:20 Russian: Synodal Translation (1876)Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:
 Иеремия 5:20 Russian koi8rОбъявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:[]
 Jeremia 5:20 Swedish (1917)Förkunnen detta i Jakobs hus, kungören det i Juda och sägen:
 Jeremiah 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Inyong ipahayag ito sa sangbahayan ni Jacob, at inyong ibalita sa Juda na inyong sabihin,
 เยเรมีย์ 5:20 Thai: from KJVจงประกาศข้อความต่อไปนี้ในวงศ์วานของยาโคบ และจงโฆษณาเรื่องนี้ในยูดาห์ ว่า
 Yeremya 5:20 Turkish‹‹Yakup soyuna bildirin,
 Yahuda halkına duyurun:
 Gieâ-reâ-mi 5:20 Vietnamese (1934)Hãy rao những lời nầy cho nhà Gia-cốp; hãy truyền ra trong Giu-đa, nói rằng:
 |