| King James BibleThey have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. 
 Darby Bible Translation
 They have hands, and they handle not; feet have they, and  they walk not; they give no sound through their throat. 
 English Revised Version
 They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they through their throat. 
 World English Bible
 They have hands, but they don't feel. They have feet, but they don't walk, neither do they speak through their throat. 
 Young's Literal Translation
  Their hands, but they handle not, Their feet, and they walk not; Psalmet 115:7 Albaniankanë duar por nuk prekin, kanë këmbë por nuk ecin; me grykën e tyre nuk nxjerrin asnjë zë.
 D Sälm 115:7 BavarianHöndd habnd s, die wo nix greiffend, und Füess, die wo kainn Schrit tuend. Und iener Kel bleibt stumm.
 Псалми 115:7 BulgarianРъце имат, но не пипат; Нозе имат, но не ходят; Нито издават глас от гърлото си.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)有手却不能摸,有脚却不能走,有喉咙也不能出声。
 詩 篇 115:7 Chinese Bible: Union (Traditional)有 手 卻 不 能 摸 , 有 腳 卻 不 能 走 , 有 喉 嚨 也 不 能 出 聲 。
 詩 篇 115:7 Chinese Bible: Union (Simplified)有 手 却 不 能 摸 , 有 脚 却 不 能 走 , 有 喉 咙 也 不 能 出 声 。
 Psalm 115:7 Croatian BibleRuke imaju, a ne hvataju, noge imaju, a ne hodaju; glas im iz grla ne izlazi.
 Žalmů 115:7 Czech BKRRuce mají, a nemakají, nohy mají, a nechodí, aniž volati mohou hrdlem svým.
 Salme 115:7 Danishde har Hænder, men føler ikke, Fødder, men gaar dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
 Psalmen 115:7 Dutch Staten VertalingHun handen hebben zij, maar tasten niet; hun voeten, maar gaan niet; zij geven geen geluid door hun keel.
 Zsoltárok 115:7 Hungarian: KaroliKezeik vannak, de nem tapintanak, lábaik vannak, de nem járnak, nem szólanak az õ torkukkal.
 La psalmaro 115:7 EsperantoManojn ili havas, sed ne palpas;   Piedojn ili havas, sed ne iras;   Ili ne donas sonon per sia gorgxo.
 PSALMIT  115:7 Finnish: Bible (1776)Heillä ovat kädet, ja ei rupee: heillä ovat jalat, ja ei käy; ja ei puhu kurkustansa.
Psaume 115:7 French: DarbyElles ont des mains et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.
 Psaume 115:7 French: Louis Segond (1910)Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
 Psaume 115:7 French: Martin (1744)Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.
 Psalm 115:7 German: Modernizedsie haben Hände und greifen nicht; Füße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals.
 Psalm 115:7 German: Luther (1912)sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie, und gehen nicht; sie reden nicht durch ihren Hals.
 Psalm 115:7 German: Textbibel (1899)Hände haben sie und tasten nicht,  Füße haben sie und gehen nicht;  sie sprechen nicht mit ihrer Kehle.
 Salmi 115:7 Italian: Riveduta Bible (1927)hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non rende alcun suono.
 Salmi 115:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Hanno mani, e non toccano; Hanno piedi, e non camminano; E non rendono alcun suono dalla lor gola.
 MAZMUR 115:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka iapun bertangan, tetapi tiada dapat menjamah; ia berkaki, tetapi tiada dapat berjalan dan tiada ia tahu memberi bunyi suara dari dalam kerongkongannya.
 Psalmi 115:7 Latin: Vulgata ClementinaManus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo.
 Psalm 115:7 MaoriHe ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
 Salmenes 115:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
Salmos 115:7 Spanish: Reina Valera 1909Manos tienen, mas no palparán; Tienen pies, mas no andarán; No hablarán con su garganta.
 Salmos 115:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569manos tienen, mas no palparán; tienen pies, mas no andarán; no hablarán con su garganta.
 Salmos 115:7 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSuas mãos não apalpam; seus pés não caminham; som nenhum emite sua garganta.
 Salmos 115:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadatêm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.
 Psalmi 115:7 Romanian: Cornilescuau mîni, dar nu pipăie, picioare, dar nu merg; nu scot niciun sunet din gîtlejul lor.
 Псалтирь 115:7 Russian: Synodal Translation (1876)(113:15) есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
 Псалтирь 115:7 Russian koi8r(113-15) есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.[]
 Psaltaren 115:7 Swedish (1917)Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
 Psalm 115:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Mayroon silang mga kamay, nguni't hindi sila nangakatatangan; mga paa ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakalalakad; ni nangagsasalita man sila sa kanilang ngalangala.
 เพลงสดุดี 115:7 Thai: from KJVมีมือ แต่คลำไม่ได้ มีเท้า แต่เดินไม่ได้ รูปเหล่านั้นทำเสียงในคอไม่ได้
 Mezmurlar 115:7 TurkishElleri var, hissetmezler,
 Ayakları var, yürümezler,
 Boğazlarından ses çıkmaz.
 Thi-thieân 115:7 Vietnamese (1934)Có tay, nhưng không rờ rẫm; Có chơn, nào biết bước đi; Cuống họng nó chẳng ra tiếng nào.
 |