Hechos 27:16
<< Hechos 27:16 >>
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Navegando al abrigo de una pequeña isla llamada Clauda, con mucha dificultad pudimos sujetar el esquife.

La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Navegando al amparo de una pequeña isla llamada Clauda, con mucha dificultad pudimos sujetar el bote salvavidas.

Reina Valera Gómez (© 2010)
Y corriendo a sotavento de una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos salvar el esquife;

Reina Valera (1909)
Y habiendo corrido á sotavento de una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos ganar el esquife:

Sagradas Escrituras (1569)
Y llevados de la corriente hacia una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos ganar el esquife;

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Καῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης,

Acts 27:16 New American Standard Bible (© 1995)
Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship's boat under control.


Hechos 16:10 Cuando tuvo la visión, enseguida procuramos ir a Macedonia, persuadidos de que Dios nos había llamado para anunciarles el evangelio.
Hechos 27:15 y siendo azotada la nave, y no pudiendo hacer frente al viento nos abandonamos a él y nos dejamos llevar a la deriva.
Hechos 27:17 Después que lo alzaron, usaron amarras para ceñir la nave; y temiendo encallar en los bancos de Sirte, echaron el ancla flotante y se abandonaron a la deriva.
Hechos 27:30 Como los marineros trataban de escapar de la nave y habían bajado el esquife al mar, bajo pretexto de que se proponían echar las anclas desde la proa,