| La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)y había sufrido mucho a manos de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía sin provecho alguno, sino que al contrario, había empeorado;La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman) Había sufrido mucho a manos de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía sin provecho alguno, sino que al contrario, había empeorado. Reina Valera Gómez (© 2010) y había sufrido mucho de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía, y no había mejorado, antes le iba peor, Reina Valera (1909) Y había sufrido mucho de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía, y nada había aprovechado, antes le iba peor, Sagradas Escrituras (1569) y había sufrido mucho de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía, y nada había aprovechado, antes le iba peor, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἱατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα,
|  | 
Marcos 5:25 Y una mujer que había tenido flujo de sangre por doce años, Marcos 5:27 cuando oyó hablar de Jesús, se llegó a El por detrás entre la multitud y tocó su manto. Lucas 8:43 Y una mujer que había tenido un flujo de sangre por doce años y que había gastado en médicos todo cuanto tenía y no podía ser curada por nadie,
|
| |
|