Mateo 19:8
<< Mateo 19:8 >>
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
El les dijo: Por la dureza de vuestro corazón, Moisés os permitió divorciaros de vuestras mujeres; pero no ha sido así desde el principio.

La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
El les contestó: "Por la dureza de su corazón Moisés les permitió a ustedes divorciarse de sus mujeres; pero no ha sido así desde el principio.

Reina Valera Gómez (© 2010)
Él les dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras esposas; pero al principio no fue así.

Reina Valera (1909)
Díceles: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar á vuestras mujeres: mas al principio no fué así.

Sagradas Escrituras (1569)
Les dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero desde el principio no fue así.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν ἀπ’ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως.

Matthew 19:8 New American Standard Bible (© 1995)
He said to them, "Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.


Mateo 19:7 Ellos le dijeron: Entonces, ¿por qué mandó Moisés DARLE CARTA DE DIVORCIO Y REPUDIARLA?
Mateo 19:9 Y yo os digo que cualquiera que se divorcie de su mujer, salvo por infidelidad, y se case con otra, comete adulterio.
Marcos 10:5 Pero Jesús les dijo: Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento.
Marcos 16:14 Después se apareció a los once mismos cuando estaban sentados a la mesa, y los reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado.