| La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman) Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: "Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle." Reina Valera Gómez (© 2010) Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al tribuno, porque tiene algo que decirle. Reina Valera (1909) Y Pablo, llamando á uno de los centuriones, dice: Lleva á este mancebo al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. Sagradas Escrituras (1569) Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dice: Lleva a este joven al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη· τὸν νεανίαν τούτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἓχει γὰρ ἀπαγγεῖλαι τι αὐτῷ.
|  | 
Juan 18:12 Entonces la cohorte romana, el comandante y los alguaciles de los judíos prendieron a Jesús y le ataron, Hechos 23:16 Pero el hijo de la hermana de Pablo se enteró de la emboscada, y fue y entró al cuartel, y dio aviso a Pablo. Hechos 23:18 El entonces, tomándolo consigo, lo condujo al comandante, y le dijo: Pablo, el preso, me llamó y me pidió que te trajera a este joven, pues tiene algo que decirte.
|
| |
|