| La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, os regocijéis y yo esté más tranquilo en cuanto a vosotros.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman) Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, se regocijen y yo esté más tranquilo en cuanto a ustedes. Reina Valera Gómez (© 2010) Así que le envío con mayor diligencia, para que al verle otra vez, os regocijéis, y yo esté con menos tristeza. Reina Valera (1909) Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza. Sagradas Escrituras (1569) Así que le envío más pronto, para que viéndole os volváis a gozar, y yo esté con menos tristeza. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν, ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.
|  | 
Filipenses 2:27 Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza. Filipenses 2:29 Recibidlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él;
|
| |
|