| La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)Más bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman) Más bien, debieran decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello. Reina Valera Gómez (© 2010) En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto o aquello. Reina Valera (1909) En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello. Sagradas Escrituras (1569) En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto, o aquello. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, Ἐὰν ὁ κύριος θέλὴ καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο.
|  | 
Hechos 18:21 sino que se despidió de ellos, diciendo: Volveré a vosotros otra vez, si Dios quiere. Y zarpó de Efeso. Santiago 4:16 Pero ahora os jactáis en vuestra arrogancia; toda jactancia semejante es mala.
|
| |
|