Romanos 14:21
<< Romanos 14:21 >>
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece.

La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece (se ofenda).

Reina Valera Gómez (© 2010)
Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, o se ofenda, o sea debilitado.

Reina Valera (1909)
Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, ó se ofenda ó sea debilitado.

Sagradas Escrituras (1569)
Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, o se ofenda o sea enfermo.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει.

Romans 14:21 New American Standard Bible (© 1995)
It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.


Mateo 13:21 pero no tiene raíz profunda en sí mismo, sino que sólo es temporal, y cuando por causa de la palabra viene la aflicción o la persecución, enseguida tropieza y cae .
1 Corintios 8:9 Mas tened cuidado, no sea que esta vuestra libertad de alguna manera se convierta en piedra de tropiezo para el débil.
1 Corintios 8:13 Por consiguiente, si la comida hace que mi hermano tropiece, no comeré carne jamás, para no hacer tropezar a mi hermano.